-
Der Bundestag hat einen neuen Integrationsplan beschlossen.
اعتمد البوندستاغ خطة دمج جديدة.
-
Die Stadt arbeitet an einem umfassenden Integrationsplan.
تعمل المدينة على خطة دمج شاملة.
-
Ein guter Integrationsplan benötigt die Beteiligung aller Mitglieder der Gesellschaft.
تحتاج خطة الدمج الجيدة إلى مشاركة جميع أعضاء المجتمع.
-
Der Integrationsplan beinhaltet auch eine Sprachschulung.
تتضمن خطة الدمج أيضًا تدريبًا لغويًا.
-
Dieser Integrationsplan hilft Neuankömmlingen, sich in der Gesellschaft zurechtzufinden.
تساعد هذه الخطة للدمج القادمين الجدد على الاستقرار في المجتمع.
-
"Das Treffen zeigt einmal mehr: Wir reden nicht übereinander, sondern miteinander.
Das Prinzip des Dialogs hat sich bewährt. Wir haben gemeinsam den Nationalen Integrationsplan
entwickelt und wichtige Schritte zu seiner Umsetzung eingeleitet. Diesen Prozess wollen wir
weiterführen
إن هذا اللقاء أوضح
أننا لا نتحدث عن بعضنا ولكننا نتحدث مع بعضنا البعض، فمبدأ الحوار قد أثبت نجاحه. لقد
طورنا معاً خطة الاندماج الوطنية وبدأنا خطوات مهمة نحو تطبيقها، كما أننا نريد مواصلة هذه
العملية.
-
Wir wissen, wir müssen weiter
einander besser kennen lernen. Das ist die Voraussetzung für gegenseitiges Verständnis
füreinander und für Vertrauen. Rechtliche Regelungen, Integrationspläne, Programme und
Maßnahmen sind für die Integration unverzichtbar, aber reichen nicht aus.
نعلم أنه يجب
أن نتعرف على بعضنا، فهذا شرط لوجود تفاهم متبادل وثقة. إن القواعد القانونية وخطط
الاندماج والبرامج والإجراءات هي أمور لا غنى عنها بالنسبة للاندماج، إلا أنها لا تكفي.
-
Dies habe mit dem Nationalen Integrationsplan Eingang in die Politik der
Bundesregierung gefunden.
هذا ما دخل في سياسة الحكومة الألمانية
عن طريق خطة الاندماج الوطنية.
-
Auch der
Dialog zwischen Zuwanderern unterschiedlicher Herkunft, Religion und Geschichte
sei durch den Nationalen Integrationsplan angestoßen worden.
كما دفعت خطة الاندماج الوطنية المهاجرين
إلى بدء حوار داخلي بينهم على اختلاف أصولهم ودياناتهم وتاريخهم.
-
Die Staatsministerin erinnerte an die im Nationalen Integrationsplan gemachten Zusagen der
Länder, bis 2012 die Leistungen der Jugendlichen aus Zuwandererfamilien an das
Leistungsniveau der Einheimischen heranzuführen.
ذكّرت وزيرة الدولة بالالتزامات التي تقدمت بها الولايات في الخطة الوطنية للاندماج والتي من
شأنها الارتقاء حتى عام 2012 بانجازات الشباب من الأصول المهاجرة إلى مستوى أداء نظرائهم
من الشباب الألماني.
-
Für die Bundesregierung hat Integration einen hohen Stellenwert.
Wir sehen Vielfalt als Chance. Mit den Integrationsgipfeln und dem Nationalen Integrationsplan
haben wir gemeinsam mit den Migrantenorganisationen deutliche Zeichen gesetzt.
تحتل قضية الاندماج
مرتبة عظيمة على جدول أعمال الحكومة الألمانية، حيث وضعنا بقمم الاندماج التي انعقدت وبخطة الاندماج
الوطنية علامات واضحة في هذا الشأن.
-
Diesmal ging es darum, eine erste Bilanz zu ziehen über die Ergebnisse des nationalen Integrationsplans, der beim zweiten Gipfel im Jahr 2007 gemeinsam zwischen staatlichen und nicht-staatlichen Akteuren sowie den Migrantenorganisationen entwickelt wurde.
وتركَّز موضوع القمة في هذه المرّة على وضع عرض أولي شامل لنتائج خطة الاندماج الوطنية التي تم تطويرها في قمة الاندماج الثانية في عام 2007 بالتعاون بين ممثِّلين حكوميين وغير حكوميين بالإضافة إلى جمعيات المهاجرين.
-
Im Gegensatz zu dieser positiven Darstellung durch Mitglieder der Bundesregierung kritisieren 17 Migrantenorganisationen, die am Gipfel teilnahmen, die fehlende Nachhaltigkeit des beschlossenen Integrationsplans.
وعلى عكس تصوير أعضاء الحكومة الاتِّحادية الايجابي للواقع فقد انتقدت جمعيات المهاجرين ومنظَّماتهم السبعة عشرة المشاركة في هذه القمة خلوّ خطط الاندماج التي تم إقرارها من السياسة المستدامة.
-
Diese Kritik der Migrantenorganisationen ist durchaus berechtigt. Außer einer Selbstverpflichtung für eine Fortsetzung und Erweiterung des Integrationskurses, der gerade Frauen zugute kommen soll, enthält der nationale Integrationsplan kaum konkrete Maßnahmen zur Schaffung von Ausbildungs- und Arbeitsplätzen für Migranten.
ولا شكّ في أنَّ هذا الانتقاد الذي وجَّهته جمعيات المهاجرين ومنظماتهم يقوم على أساس صحيح. فخطة الاندماج الوطنية لا تكاد تحتوي - باستثناء التعهّد بمواصلة وتطوير سياسة الاندماج التي يفترض أن تخدم النساء - على إجراءات موضوعية بغية توفير أماكن للتعليم وفرص عمل من أجل المهاجرين.
-
Die prekäre Bildungs- und Arbeitssituation von Migranten konnte sich nicht entspannen, da strukturelle Probleme sich eben nicht anhand von provisorischen Maßnahmen beheben lassen, die im nationalen Integrationsplan vorgesehen sind.
وكذلك لا يمكن لأوضاع المهاجرين التعليمية والمهنية الحرجة أن تنفرج وذلك لأنَّ المشاكل البنيوية بالذات لا يمكن أيضًا أن يتم حلها من خلال إجراءات مؤقَّتة تم تحديدها في خطة الاندماج الوطنية.