Textbeispiele
  • Die Integrationsbeauftragte organisiert verschiedene Veranstaltungen zur Förderung der Inklusion.
    تنظم المفوضة لشؤون الاندماج مجموعة متنوعة من الأحداث لتعزيز الاندماج.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel hat Annette Widmann-Mauz zur neuen Integrationsbeauftragten ernannt.
    عينت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أنيته فيدمان-ماوز كمفوضة جديدة لشؤون الاندماج.
  • Die Integrationsbeauftragte hat einen neuen Bericht vorgelegt, der die aktuelle Situation der Einwanderer darstellt.
    قدمت المفوضة لشؤون الاندماج تقريراً جديداً يصور الوضع الحالي للمهاجرين.
  • In ihrer Rolle als Integrationsbeauftragte fördert sie Projekte zur Verbesserung des sprachlichen und beruflichen Bildungsangebots.
    في دورها كمفوضة للشؤون الاندماجية، تعزز مشاريع تحسين عروض التعليم اللغوي والمهني.
  • Der Integrationsbeauftragte traf sich mit Vertretern der Migranten-Gemeinschaften, um ihre Anliegen zu diskutieren.
    التقى المفوض المكلف بشؤون الاندماج مع ممثلي المجتمعات المهاجرة لمناقشة قضاياهم.
  • Erarbeitet wurde der Bericht im Auftrag der Integrationsbeauftragten der Bundesregierung, Maria Böhmer. Bei der Vorstellung hob die Staatsministerin den besonderen Blickwinkel der Untersuchung hervor: "Dieser Bericht ist keine Momentaufnahme. Integration wird ab jetzt im Verlauf dargestellt", so Böhmer.
    تم إعداد التقرير بتكليف من ماريا بومر، مفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الاندماج. كما ركزت وزيرة الدولة بومر عند عرض التقرير على الرؤية الخاصة لذلك البحث، حيث قالت: „لا يعتبر التقرير لقطة لحظية، فالاندماج سيتم عرضه من الآن فصاعداً من خلال عرض لمراحل تطوره".
  • "Hier müssen wir ansetzen und unsere Bemühungen verstärken. Die Ausbildung von Migranten kommt allen Beteiligten zu Gute: Die Jugendlichen erhalten eine Chance für eine erfolgreiche Zukunft. Und die Unternehmen selbst profitieren langfristig von dem Können ihrer Fachkräfte", betonte die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung.
    وأوضحت مفوضية الحكومة لشؤون الاندماج قائلة : „علينا أن نبدأ من هنا ونكثف جهودنا. إن تدريب المهاجرين يعود بالنفع على جميع المعنيين: يحصل الشباب على فرصة لبناء مستقبل ناجح، والشركات كذلك تستفيد على المدى الطويل من قدرات المتخصصين منهم.“
  • Staatsministerin Maria Böhmer übergab den neuen deutschen Staatsbürgern jeweils ein Exemplar des Grundgesetzes. In ihrer Rede hob die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung hervor, dass der Schritt der Einbürgerung am Ende eines längeren Prozesses stehe. An die 16 Neubürgerinnen und Neubürger gewandt sagte Böhmer:
    فضلاً عن ذلك سلمت وزيرة الدولة ومفوضة الحكومة الألمانية لشؤون الاندماج ماريا بومر المواطنين الألمان الجدد نسخاً من القانون الأساسي الألماني (الدستور الألماني)، وأكدت في كلمتها على أن خطوة الحصول على الجنسية الألمانية جاء تتويجاً لعملية طويلة، ثم وجهت كلمة للمواطنين الستة عشرة الجدد، جاء فيها:
  • Die Integrationsbeauftragte ging in ihrer Rede auch auf die Leistung der Zuwanderer und ihren Anteil am Erfolg der Bundesrepublik ein.
    كما عرجت مفوضة شؤون المهاجرين في كلمتها على إنجازات المهاجرين وإسهامهم في نجاح جمهورية ألمانيا الاتحادية، حيث قالت:
  • Unter anderem wird die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung, Staatsministerin Maria Böhmer auf einer der Bühnen Fragen zum Thema Integration beantworten und mit Zugewanderten diskutieren.
    وستقوم مفوضة الحكومة الألمانية لشئون الاندماج وزيرة الدولة ماريا بومر ضمن الاحتفال من فوق خشبة المسرح بالرد على الأسئلة بخصوص الاندماج ومناقشتها مع المهاجرين.
  • Die Integrationsbeauftragte präsentiert ihre Arbeit außerdem in einem eigenen Zelt auf der Festmeile.
    وسوف تقوم مفوضة الاندماج بالإضافة إلى ذلك بعرض مهام عملها من داخل خيمة منفصلة في ساحة الاحتفال.
  • Die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung möchte dieses Fest nutzen, um Bürgerinnen und Bürgern die Geschichte der Zuwanderung und die Bedeutung des Themas Integration für Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft unseres Landes auf informative und unterhaltsame Weise näher zu bringen.
    وتود مفوضة الاندماج في الحكومة الألمانية انتهاز فرصة هذا الاحتفال لتعريف المواطنين والمواطنات بتاريخ الهجرة وأهمية موضوع دمج أفراد المجتمع سواء في ماضي ألمانيا أو حاضرها أو مستقبلها، وتقريب هذه المبادئ لهم بأسلوب مفيد وشائق.
  • Im Zelt der Integrationsbeauftragten erwartet die Besucherinnen und Besucher eine Ausstellung zur Geschichte der Zuwanderung in die Bundesrepublik Deutschland und die ehemalige DDR, ergänzt durch Informationstafeln über die aktuelle Integrationspolitik.
    يجد الزائرون والزائرات لخيمة مفوضة الاندماج في انتظارهم معرضاً عن تاريخ الهجرة إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية وألمانيا الديمقراطية سابقاً، ويستكمل المعرض بلوحات معلومات عن سياسة الاندماج الحالية.
  • Begleitet wurde die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung unter anderem vom ägyptischen Botschafter in Deutschland, Elsayed Ramzy Ezzeldin Ramzy, und von Nashaat Elfar, Präsident des Bundesverbandes Deutsch-Arabischer Vereine in Deutschland. "Mit großer Bestürzung habe ich von der schrecklichen Bluttat erfahren. ", erklärte Böhmer.
    رافق مفوضة الحكومة الاتحادية لشئون الاندماج ماريا بومر السفير المصري في ألمانيا السيد رمزي عز الدين رمزي ونشأت الفار، رئيس الاتحاد العام للجمعيات الألمانية العربية في ألمانيا، حيث صرحت بومر قائلة: „تلقيت خبر الحادث الدموي الشنيع بمزيد الصدمة. “
  • Dabei erweist sich schon jetzt als ein Lippenbekenntnis, wenn die Integrationsbeauftragte des Bundes prophezeit: "Bis zum Jahr 2012 sollen alle Kinder, in die Grundschule gehen, die deutsche Sprache gut beherrschen und die Anzahl der Schulabbrecher soll halbiert sein."
    وفي ذلك يثبت الآن أنَّ المفوّضة الاتِّحادية لشؤون الهجرة تدَّعي ادِّعاءات جوفاء عندما تتنبَّأ قائلة: "من المقرَّر حتى عام 2012 أن يذهب جميع الأطفال إلى المدارس الابتدائية وأن يتقنوا اللغة الألمانية بصورة جيدة وأن ينخفض عدد من ينقطعون عن الذهاب إلى المدرسة إلى النصف".
Beispiele
  • Seis drum: Der grünen Ausländerbeauftragten Marieluise Beck, die nun Integrationsbeauftragte heißt, ist neues Gewicht zugewachsen., Es soll künftig eine Integrationsbeauftragte geben, die sich für die Belange der Ausländer einsetzt, Es reiche nicht, wenn sich Integrationsbeauftragte um das Thema kümmerten - die Bemühungen müssten auf Bundes- und Landesebene zwischen allen Ministerien besser koordiniert werden., Der Integrationsbeauftragte der Landesregierung, Klaus Lefringhausen, warnte vor Gefahren für die Integration von Muslimen., Düsseldorf - Der Integrationsbeauftragte der Landesregierung, Klaus Lefringhausen, hat einen "Rat der Religionen" gefordert., "Die Russlanddeutschen sind das größte Problem", sagt heute der Integrationsbeauftragte der nordrhein-westfälischen Landesregierung, Klaus Lefringhausen., Marieluise Beck, grüne Ausländer- und Integrationsbeauftragte der Bundesregierung, warb dafür, Integration als Aufgabe für die aufnehmende Gesellschaft zu begreifen., Nicht nur die Integrationsbeauftragte Beck spricht von einem "gefährlichen Signal"., "Miteinander" sei ein bundesweit einzigartiger Versuch, "in den ländlichen und strukturarmen Regionen der neuen Bundesländer demokratisches Engagement zu fördern", lobt die Integrationsbeauftragte der Bundesregierung Marieluise Beck., Teilnehmer sind unter anderen Staatssekretärin Marieluise Beck, Ausländer- und Integrationsbeauftragte der Bundesregierung, Bürgermeister Hep Monatzeder und Hubertus Schröer, Leiter des Stadtjugendamts (Beginn 18 Uhr, Infomarkt von 17 Uhr).