-
Das Bürgerliche Gesetzbuch ist eine umfassende Rechtssammlung in Deutschland
القانون المدني الألماني هو مجموعة قوانين شاملة في ألمانيا.
-
Die Abschnitte des Bürgerlichen Gesetzbuches sind nach Sachgebieten geordnet
الأقسام في القانون المدني الألماني مرتبة حسب المواضيع
-
Das Bürgerliche Gesetzbuch regelt die persönlichen und geschäftlichen Beziehungen von Privatpersonen
ينظم القانون المدني الألماني العلاقات الشخصية والتجارية للأفراد
-
Das Bürgerliche Gesetzbuch bildet das Kernstück des deutschen Zivilrechts
يشكل القانون المدني الألماني الجزء الأساسي من القانون المدني الألماني.
-
Das Bürgerliche Gesetzbuch wurde am 1. Januar 1900 in Kraft gesetzt
تم تفعيل القانون المدني الألماني في 1 يناير 1900.
-
Zwar ist die Türkei weit davon entfernt das bürgerliche Gesetzbuch durch die Scharia zu ersetzen, aber es macht doch misstrauisch, dass die AKP jetzt, wo sie Macht hat, die undemokratischen, nach dem Militärputsch von 1980 eingeführten gesellschaftlichen Kontrollinstanzen nicht abschafft, sondern mit ihren eigenen Leuten besetzt.
وعلى الرغم من أنَّ تركيا بعيدة كلّ البعد عن أن تستبدل القانون المدني بالشريعة الإسلامية، إلاَّ أنَّ هناك ما يدعو إلى الشكّ في أنَّ حزب العدالة والتنمية لن يقوم الآن بعد أن صار يملك السلطة بإلغاء الدوائر والهيئات الرقابية الاجتماعية غير الديمقراطية التي تم استحداثها بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بل سيقوم بتوظيف أفراده فيها.
-
Dies umfasst sogar die Verleihung von Gruppenrechten. Die Muslime etwa unterliegen ihrem eigenen Personenstandsrecht, welchesvom allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuch abweicht.
وهذا يشتمل على ضمان حقوق الطوائف، التي يستطيع المسلمونبموجبها أن يُـحْـكَموا وفقاً لقانونهم الشخصي المنفصل عن القانونالمدني المشترك.
-
Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
كما اكتمل النظام المدني، وطبقت روسيا نظاماً جديداً للجمارك،فضلاً عن الإصلاحات الضخمة التي شهدها النظام القضائي.