Textbeispiele
  • Das Bürgerliche Gesetzbuch ist eine umfassende Rechtssammlung in Deutschland
    القانون المدني الألماني هو مجموعة قوانين شاملة في ألمانيا.
  • Die Abschnitte des Bürgerlichen Gesetzbuches sind nach Sachgebieten geordnet
    الأقسام في القانون المدني الألماني مرتبة حسب المواضيع
  • Das Bürgerliche Gesetzbuch regelt die persönlichen und geschäftlichen Beziehungen von Privatpersonen
    ينظم القانون المدني الألماني العلاقات الشخصية والتجارية للأفراد
  • Das Bürgerliche Gesetzbuch bildet das Kernstück des deutschen Zivilrechts
    يشكل القانون المدني الألماني الجزء الأساسي من القانون المدني الألماني.
  • Das Bürgerliche Gesetzbuch wurde am 1. Januar 1900 in Kraft gesetzt
    تم تفعيل القانون المدني الألماني في 1 يناير 1900.
  • Zwar ist die Türkei weit davon entfernt das bürgerliche Gesetzbuch durch die Scharia zu ersetzen, aber es macht doch misstrauisch, dass die AKP jetzt, wo sie Macht hat, die undemokratischen, nach dem Militärputsch von 1980 eingeführten gesellschaftlichen Kontrollinstanzen nicht abschafft, sondern mit ihren eigenen Leuten besetzt.
    وعلى الرغم من أنَّ تركيا بعيدة كلّ البعد عن أن تستبدل القانون المدني بالشريعة الإسلامية، إلاَّ أنَّ هناك ما يدعو إلى الشكّ في أنَّ حزب العدالة والتنمية لن يقوم الآن بعد أن صار يملك السلطة بإلغاء الدوائر والهيئات الرقابية الاجتماعية غير الديمقراطية التي تم استحداثها بعد الانقلاب العسكري الذي وقع في العام 1980، بل سيقوم بتوظيف أفراده فيها.
  • Dies umfasst sogar die Verleihung von Gruppenrechten. Die Muslime etwa unterliegen ihrem eigenen Personenstandsrecht, welchesvom allgemeinen bürgerlichen Gesetzbuch abweicht.
    وهذا يشتمل على ضمان حقوق الطوائف، التي يستطيع المسلمونبموجبها أن يُـحْـكَموا وفقاً لقانونهم الشخصي المنفصل عن القانونالمدني المشترك.
  • Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
    كما اكتمل النظام المدني، وطبقت روسيا نظاماً جديداً للجمارك،فضلاً عن الإصلاحات الضخمة التي شهدها النظام القضائي.
Beispiele
  • Düsseldorf - Gemäß Paragraf 651j Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) haben beide Seiten das Recht, den Reisevertrag zu kündigen, wenn die Reise auf Grund unvorhersehbarer höherer Gewalt erheblich erschwert, gefährdet oder beeinträchtigt wird., Und Nijasow hat sein Parlament angewiesen, ein Bürgerliches Gesetzbuch aus der Feder eines deutschen Juristen zu verabschieden., Die Neufassung von Paragraf 355 Absatz 3 Bürgerliches Gesetzbuch ist auf alle Verträge anwendbar, die nach dem 31. Dezember 2001 abgeschlossen wurden., Die Miles-&-More-Bonusprogramme sind nämlich rechtlich als "Auslobung" im Sinn des Paragrafen 657 Bürgerliches Gesetzbuch zu behandeln., Dabei würde ihm als Entdecker laut Bürgerliches Gesetzbuch die Hälfte des Schatzwertes gehören., Dieser Hinweis zielt darauf, dass der Gesetzgeber im Lauf der Jahrzehnte den Paragrafen 903 Bürgerliches Gesetzbuch durch Zusatzregelungen eingeschränkt hat., Der Vermieter kann die Miete dann jährlich in dem Umfang anheben, in dem die Lebenshaltungskosten gestiegen sind (neu: Paragraf 557b Bürgerliches Gesetzbuch)., Voraussetzung für einen Staffelmietvertrag ist allerdings, dass zwischen jeder Mieterhöhung mindestens ein Jahr liegt (neu: Paragraf 557a Bürgerliches Gesetzbuch)., Vermietung der Räume als Werkswohnung (§ 575 Absatz 1 Bürgerliches Gesetzbuch)., Der damals neu geschaffene § 632a Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) sieht vor, dass Werkunternehmer gegen Sicherheit für in sich abgeschlossene Teile des Bauwerks Abschlagszahlungen verlangen können.