Textbeispiele
  • Es gibt einen erheblichen politischen Druck auf die Regierung, Reformen durchzuführen.
    يوجد ضغط سياسي كبير على الحكومة لإجراء الإصلاحات.
  • Politische Gruppierungen üben politischen Druck auf die Opposition aus.
    تمارس الجماعات السياسية ضغطا سياسيا على المعارضة.
  • Die Medien sind oft ein Instrument für politischen Druck.
    تكون وسائل الإعلام في كثير من الأحيان أداة للضغط السياسي.
  • Politische Druck kann zu wichtigen politischen Veränderungen führen.
    يمكن أن يؤدي الضغط السياسي إلى تغييرات سياسية هامة.
  • Politische Druck hat ihn von der Wahl abgehalten.
    أجبره الضغط السياسي على التراجع عن الترشح للانتخابات.
  • Zivilgesellschaften brauchen geschützte Räume, um in Diktaturen zu wachsen. Politischer und ökonomischer Druck helfen.
    ومجموعات المجتمع المدني بحاجة إلى فضاءات محمية للنمو داخل الديكتاتوريات، والضغوط السياسية والاقتصادية تساعد هنا.
  • Doch warum übt die algerische Seite ausgerechnet jetzt solch starken politischen Druck aus, um auf eine Anerkennung früherer französischer Kolonialverbrechen zu drängen?
    ولكن لماذا يا ترى يمارس الجزائريون الآن بالذات مثل هذه الضغوطات السياسية الشديدة للحصول على اعتراف من الفرنسيين بارتكاب الاستعمار الفرنسي جرائم حرب؟
  • Wenn Sie die Außen- und Verteidigungspolitik der USA in den vergangenen Jahren betrachten, würden Sie dafür plädieren, weniger auf politischen Druck und militärische Stärke zu bauen, dafür aber mehr auf eine Öffnung der Weltmärkte zu setzen, um die islamische Welt besser zu integrieren?
    إذا نظرت إلى السياسة الخارجية والسياسة الدفاعية اللتين اتَّبعتهما الولايات المتَّحدة الأمريكية في الأعوام الماضية، فهل ستطلب من الولايات المتَّحدة الأمريكية تقليل اعتمادها على الضغط السياسي والقوة العسكرية، وزيادة مراهنتها على فتح الأسواق العالمية من أجل دمج العالم الإسلامي؟
  • Fehlender politischer Druck
    نقص في الضغط السياسي
  • Anstatt mit einer Stimme zu sprechen, anstatt das bestehende Machtvakuum bis zum Amtsantritt des neuen US-Präsidenten Obama konstruktiv zu füllen, präsentiert sich die EU als ein Jahrmarkt der Beliebigkeiten. Politischer Druck entsteht auf diese Weise nicht.
    وبدلاً من الحديث بصوت واحد، بدلاً من ملئهم وبشكل بنَّاء للفراغ الموجود في السلطة الأمريكية إلى أن يتولَّى الرئيس الأمريكي الجديد باراك أوباما منصبه، قدَّم الاتِّحاد الأوروبي نفسه مثل سوق موسمية لكلِّ شيء. وعلى هذا النحو لا يتكوَّن ضغط سياسي.
  • Ich muss auch sagen, dass Hamas auch schon politischen Druck ausgeübt hat und auch einen – wenn auch geringen – , aber doch auch deutlichen Anteil an der gegenwärtig verfahrenen Situation hat.
    لا بدّ لي أيضًا من القول إنَّ حركة حماس قد مارست بدورها ضغطًا سياسيًا وأنَّها شاركت أيضًا في تأزّم الوضع الراهن- حتى وإن كانت مشاركتها هذه ضئيلة بيد أنَّها واضحة.
  • Durch den immer wieder geforderten politischen Druck kann jedoch auch das Gegenteil erreicht werden, d.h. eine Verschlechterung der Situation der Menschenrechtsaktivisten, die dann als Verbündete des Westens angesehen werden und unter noch mehr Repression leiden müssen. Es bleibt eine politische Gratwanderung.
    لكن هذا لا يعني اللجوء إلى استخدام الضغط السياسي، ذلك المطلب الذي كثيرا ما تم طرحه في الساحة السياسية، فلهذه الآلية مردود عكسي، بمعني أنها قد تتسبب في إضعاف مركز الناشطين في حقل الدفاع عن حقوق الإنسان الذين قد ينظر إليهم بأنهم "يتحالفون" مع الغرب الأمر الذي يجعلهم عرضة للمزيد من أشكال الاضطهاد والتنكيل. بعبارة أخرى تظل الدوامة السياسية قائمة في هذا السياق.
  • Vorverurteilung durch Politiker, politischer Druck auf das Gericht und mangelnder Schutz von Anwälten und Zeugen sind nur einige Beispiele dafür, warum die EU, "Amnesty International" und andere Menschenrechtsorganisationen ihre Probleme mit dem Prozess haben.
    إن اللجوء إلى أسلوب الإدانة المسبقة من قبل السياسيين واستعمال الضغط السياسي على المحكمة وعدم توفير حماية كافية لمحامي الدفاع والشهود من مجموع الأمثلة العديدة التي جعلت جهات متعددة كالاتحاد الأوروبي ومنظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان تتخذ موقفا نقديا حيال هذه المحاكمة.
  • Das MPI ist davon überzeugt, dass die bisher benannten Richter keinem politischen Kader entstammen. "Wir haben die Hoffnung, dass entlang juristischer Linien entschieden wird. Es hängt dann aber davon ab, wie viel politischer Druck in Zukunft entsteht, dem sich die Richter dann vielleicht nicht mehr entziehen können."
    لدى معهد ماكس بلانك قناعة بأن القضاة الذين تم تعيينهم حتى الآن لا يتبعون لكادر سياسي ما : "إن الأمل يحدونا في أن يأتي صنع القرار انطلاقا من الأرضية القانونية . لكن الأمر سيعتمد في المستقبل على مدى قوة الضغط السياسي الذي سيخضع له القضاة والذي قد لا يكون بوسعهم التصدي له".
  • Aber von der in den Assoziierungsabkommen verankerten Konditionalitätsklausel macht die EU keinen Gebrauch; sie übt kaum politischen Druck auf die Regime der "Partnerstaaten" in Fragen der Menschenrechte aus und vernachlässigt ihren Demokratisierungsanspruch zugunsten der ökonomischen Zusammenarbeit und politischen "Stabilität".
    لكن الاتحاد الأوروبي لا يلجأ لاستخدام البنود الخاصة بالشروط الموضوعة في اتفاقيات الشراكة ولا يمارس ضغطا سياسيا يذكر على أنظمة "دول الشراكة" إزاء مسائل حقوق الإنسان كما أنه يهمل مطلبه الخاص بتكريس الديموقراطية في تلك الدول لصالح التعاون الاقتصادي و"الاستقرار" السياسي.