Textbeispiele
  • Ich habe ein geringeres Einkommen als vorher.
    أصبح لديّ دخل محدود مقارنةً بالسابق.
  • Personen mit einem geringeren Einkommen erhalten diese Erleichterungen.
    الأشخاص ذوي الدخل المحدود يحصلون على هذه التسهيلات.
  • Sie lebt mit einem sehr geringeren Einkommen.
    هي تعيش بدخل محدود جداً.
  • Viele Menschen müssen mit einem geringeren Einkommen auskommen.
    كثير من الناس يتعين عليهم الاكتفاء بدخل محدود.
  • Dieser Job würde mir ein geringeres Einkommen bedeuten.
    سيعني لي هذا العمل دخل محدود.
  • Von daher ist es besser, dass sich ein Bekleidungsgeschäft an Verbraucher mit hohen Einkommen oder mit höheren gesellschaftlichen Positionen richtet, während ein zweites sich auf den Dienst an Verbrauchern mit mittleren Einkommen spezialisiert und ein drittes Verbraucher mit geringem Einkommen als Zielgruppe bedienen.
    لذلك فالأفضل أن يتخصص متجر لبيع الملبوسات في خدمة المستهلكين ذوي الدخول العالية أو المراكز الاجتماعية المرموقة، وأن يتخصص آخر في خدمة ذوي الدخول المتوسطة، وثالث في خدمة محدودي الدخل.
  • Wir begrüßen die laufende internationale Debatte über den weltwirtschaftlichen Ordnungsrahmen und erkennen die Notwendigkeit an, sicherzustellen, dass alle Länder, einschließlich der Länder mit geringem Einkommen, wirksam daran teilnehmen können.
    وإذ نرحب بالمناقشات الدولية الجارية بشأن هياكل الحوكمة الاقتصادية العالمية، نسلّم بضرورة كفالة قدرة جميع البلدان، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل، على المشاركة الفعالة في هذه العملية.
  • Weibliche Pflegepersonen müssen finanzielle Nachteile hinnehmen, da ihre Rentenbeiträge auf Grund der Abwesenheit vom Arbeitsmarkt, entgangener Beförderungen und niedrigeren Einkommens geringer sind.
    وفي الجلسة العامة الرابعة، المعقودة في 9 نيسان/أبريل، ألقى كلمة أمام الجمعية العامة كل من الأشخاص التالية أسماؤهم: السيد ح.
  • Und obwohl wohlhabende Haushalte mit höherem Einkommen überein Sparpolster verfügen, um den Verbrauch stabil zu halten undeine Erhöhung ihrer Rücklagen zu vermeiden, müssen die meisten Haushalte mit geringerem Einkommen mehr sparen, da die Banken undandere Kreditinstitute ihre Wohnungsbaudarlehen reduzieren und die Kreditkartenlimits herabsetzen.
    وفي حين أن الأسر ذات الدخول الأعلى والأسر الأكثر ثراءًتحتفظ بدرع من المدخرات لتسهيل الاستهلاك وتجنب الاضطرار إلى زيادةالمدخرات، فإن أغلب الأسر الأدنى دخلاً مضطرة إلى ادخار المزيد، معتراجع البنوك وغيرها من الجهات المقرضة عن منح قروض الإسكان وخفضهالحدود بطاقات الائتمان.
  • Es ist zwar richtig, dass steil ansteigende Lebensmittelpreise ein wichtiger Faktor sind, der die Gesamtinflation in Asien in die Höhe schnellen lässt. Doch handeltes sich dabei wohl kaum um eine unbedeutende Entwicklung für Familien mit geringem Einkommen in Entwicklungsländern, in denender Anteil von Lebensmitteln am Haushaltsbudget – 46 % in Indien und 33 % in China – zwei- bis dreimal so hoch ist wiein den Industrieländern.
    صحيح أن الارتفاع الحاد في أسعار المواد الغذائية يشكل عاملاًمهماً في زيادة التضخم الإجمالي في آسيا، ولكن هذا لا يُعَد تطوراًتافهاً بالنسبة للأسر المنخفضة الدخل في العالم النامي، حيث تشكل حصةالمواد الغذائية في ميزانيات الأسر ـ 46% في الهند و33% في الصين ـ مايقرب من ثلاثة أضعاف نظيراتها في البلدان المتقدمة.
  • Auf der Einnahmenseite erwägen bereits 63 Entwicklungsländer die Erhöhung von Verbrauchsteuern, wie etwa der Mehrwertsteuer. Doch die Besteuerung von Grundnahrungsmittelnund Dingen des täglichen Bedarfs können Familien mit geringerem Einkommen unverhältnismäßig hart treffen, weil deren begrenzteverfügbare Einkommen ohnehin belastet sind.
    وعلى جانب العائدات، فإن نحو 63 دولة تفكر في زيادة ضرائبالاستهلاك، مثل ضريبة القيمة المضافة. ولكن فرض الضرائب على الموادالغذائية الأساسية والمستلزمات المنزلية من الممكن أن يخلف تأثيراًغير متناسب على الأسر ذات الدخول الأدنى، والتي أصبحت دخولها المتاحةمحدودة بالفعل، وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوتالقائمة.
  • Die hohe Sparquote der chinesischen Haushalte spiegeltsowohl die normale hohe Sparquote jüngerer Generationen als auchdie Tatsache wider, dass die älteren Generationen in ihrer Jugendsehr geringe Einkommen hatten und daher wenig sparten.
    إن ارتفاع مستويات الادخار بين الأسر الصينية يعكس ارتفاعمعدلات الادخار الطبيعية بين الأجيال الشابة، كما يشير إلى أن دخولالأجيال الأكبر سناً كانت ضئيلة للغاية حين كانت في سن الشباب ـ ولهذاكانت مدخراتها قليلة للغاية.
  • Beide Gruppen umfassen zu ungefähr gleichen Teilen Arbeitermit geringem Einkommen, die 65 bis 70 % der Arbeitskräfteinsgesamt ausmachen.
    وتشتمل هذه الفئة من الصينيين، في أجزاء متساوية تقريباً، علىالعمال من ذوي الدخول المنخفضة والذين يشكلون نحو 65-70% من مجموعالقوة العاملة.
  • In China jedoch, wo 30 bis 35 % der Arbeitskräfte Landwirte sind und 70 % der Bevölkerung in eine der Kategorienmit geringem Einkommen fallen, kann der Staat nur eine Nebenrollespielen.
    ولكن في الصين، حيث يشكل المزارعون 30-35% من قوة العمل وحيثيندرج 70% من السكان تحت فئات منخفضة الدخل، فإن الحكومة تستطيع أنتلعب دوراً هامشياً في أفضل تقدير.
  • • ein massiver, steuerlicher Anreiz direkt vom Staat, deröffentliche Arbeiten, Infrastrukturausgaben, Arbeitslosengelder, Steuerentlastungen für Haushalte mit geringem Einkommen und die Bereitstellung von Zuschüssen für finanzschwache Kommuneneinschließt;
    · توفير الحوافز المالية المباشرة من جانبالحكومة، على أن تتضمن هذه الحوافز الأشغال العامة، والإنفاق علىالبنية الأساسية، وفوائد البطالة، وإعادة رد الضرائب للأسر ذات الدخولالمتدنية، وتقديم المنح المالية للحكومات المحلية المفتقرة إلىالمال؛