Textbeispiele
  • Die politische Führung des Landes ist verantwortlich für die Entscheidung.
    القيادة السياسية للبلاد مسؤولة عن القرار.
  • Die politische Führung hat den Dialog mit der Opposition abgelehnt.
    رفضت القيادة السياسية الحوار مع المعارضة.
  • Die politische Führung des Landes muss den Wandel einleiten.
    يجب على القيادة السياسية للبلاد أن تبدأ التغيير.
  • Die politische Führung trifft sich heute, um über die Krise zu diskutieren.
    تجتمع القيادة السياسية اليوم لمناقشة الأزمة.
  • Die politische Führung sollte die Interessen des Volkes berücksichtigen.
    يجب أن تأخذ القيادة السياسية في الاعتبار مصالح الشعب.
  • Im Irak geht es - wohlwollend betrachtet - um Ausschreitungen, für die die politische Führung nichts kann und von denen die höchsten militärischen Führer nichts wussten.
    لو أردنا تقييم ما حدث في العراق بحسن نية، فالأمر يتعلق بتجاوزات لم يكن للقيادة السياسية يد في منعها، ولم تعلم القيادة العسكرية العليا بوقوعها في حينه.
  • Bundeskanzlerin Merkel zeigte sich zufrieden mit dem Ergebnis des Gipfels. Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier betonte nach den Gesprächen der Außenminister die Verantwortung der EU für die Stabilität und Zukunft Kosovos. Er appellierte an die politische Führung in Simbabwe, die Gewalt zu beenden.
    كما أظهرت المستشارة الألمانية شعورها بالرضا تجاه نتائج القمة، ومن جانبه أكد وزير الخارجية الألمانية فرانك – فالتر شتاينماير عقب محادثات وزراء الخارجية على مسؤولية الاتحاد الأوروبي نحو استقرار ومستقبل كوسوفو، وناشد القيادة السياسية في زيمبابوي إنهاء العنف.
  • Es spricht einiges dafür, dass das amerikanische Militär und die politische Führung wichtige Elemente der Irak-Strategie der Jahre 2006 bis 2009 auf Afghanistan übertragen werden.
    وهناك دلائل عديدة تشير إلى أن الجيش الأمريكي والقيادة السياسية قد بدأوا يطبقون في أفغانستان عناصر مهمة من الاستراتيجية التي طُبقت في العراق من عام 2006 حتى 2009.
  • Obamas Videobotschaft an die Iraner beinhaltete gleichzeitig einen Appell für einen neuen Dialog mit der politischen Führung in Teheran.
    تحتوي الرسالة المصوّرة التي وجَّهها باراك أوباما إلى الإيرانيين في الوقت نفسه على دعوة لحوار جديد مع القيادة السياسية في طهران.
  • Transportminister Schaul Mofas, beim Ausbruch der Intifada Generalstabschef, der sich regelmäßig den Anweisungen aus der politischen Führung widersetzte und der von einem israelischen Journalisten als "Mann ohne Eigenschaften" beschrieben wurde, setzte sich für die rigorose Unterdrückung des palästinensischen Aufstands ein.
    شاؤول موفاز وزير المواصلات الذي كان يشغل إبّان اندلاع لانتفاضة منصب رئيس هيئة أركان الجيش الإسرائيلي والذي كان يعارض بانتظام قرارات القيادة السياسة وتم وصفه من قبل صحفي إسرائيلي بأنَّه "رجل من دون صفات ومميِّزات"، كان يبذل ما في وسعه من أجل قمع الانتفاضة الفلسطينية بعنف شديد.
  • Das Buch dokumentiert weniger die Kriegshandlungen selbst, sondern eher die Stimmungslage und das Verhalten der Israelis sowie das ihrer militärischen und politischen Führung vor, während und nach dem Sieg.
    لا يُوثِّق هذا الكتاب وقائع وعمليَّات الحرب بعينها بقدر ما يُوثِّق الحالة التي كانت سائدة لدى الإسرائيليِّين وسلوكهم وكذلك لدى قيادتهم العسكرية والسياسية، إبَّان وبعد الانتصار.
  • Ohne diese Vorgeschichte erscheint in Segevs Darstellung die relativ junge israelische Militärführung als eine Gruppe aktionistischer Kriegsbegeisterter – was sie gewiss auch, wenn auch von Fall zu Fall in unterschiedlichem Maße, war –, die sich gegen die ältere und besonnene politische Führung schließlich durchsetzte.
    تبدو القيادة العسكرية الإسرائيلية الشابة نسبيًا، من دون هذه المقدِّمات التاريخية، كمجموعة من الضبَّاط الانفعاليِّين المتحمِّسين للحرب - مجموعة كانت تستحقُّ هذا الوصف من دون شكّ، حتَّى وإن كان مدى انفعاليَّتهم وحماستهم يختلف من حالة إلى أخرى؛ مجموعة فرضت إرادتها في آخر المطاف على القيادة السياسية القديمة والرزينة.
  • Die meisten von ihnen sind alt, einige krank. In den kommenden Jahren wird Zentralasien daher an vielen Fronten vor einem Wechsel der politischen Führung stehen, und den Sicherheitsapparaten – die, wie in Turkmenistan, an der Stützung der Regime dieser Länder zentralen Anteil haben – dürfte dabei eine wichtige Rolle zukommen.
    وأغلب هذه الزعامات من المتقدمين في السن، حتى أن بعضهم يعاني من اعتلال في الصحة. وعلى هذا فمن المحتم أن تواجه آسيا الوسطى خلال السنوات القليلة القادمة تغييراً في الزعامات على العديد من الجبهات، ومن المتوقع في نفس الوقت أن تكون الأجهزة الأمنية ـ التي لعبت دوراً حاسماً في دعم أنظمة هذه البلدان، كما هي الحال في تركمانستان ـ من أهم الجهات الفاعلة في هذا السياق.
  • Zweitens könnten die Wechsel in den politischen Führungen der zentralasiatischen Länder äußere Mächte dazu verleiten, die aus ihnen resultierende Instabilität auszunutzen und einen Wettstreit um Einfluss auslösen.
    السبب الثاني أن تغيير الزعامات في وسط آسيا قد يغري القوى الخارجية باستغلال حالة عدم الاستقرار المترتبة على ذلك التغيير في توجيه صراعها من أجل فرض نفوذها هناك.
  • Die Schlüsselpositionen in Stadt- und Provinzverwaltung sind umbesetzt worden; alle Volksgruppen und die wichtigsten politischen Gruppen sind repräsentiert, die politische Führung und auch die Mehrheit im neu gewählten Provinzrat liegt eindeutig bei der von den beiden grossen kurdischen Parteien geführten Allianz.
    وقد تم تغيير المناصب الرئيسية في إدارة المدينة والأقاليم التابعة لها، بحيث أصبحت كل مجموعات الشعب وأهم الجماعات السياسية ممثلة فيها. أما القيادة السياسية والأغلبية داخل مجلس الأقاليم المنتخب جديدا فهما على نحو واضح في يد التحالف المؤلف من الحزبين الكرديين الكبيرين.