Textbeispiele
  • Wir haben bis zu zehn Äpfel.
    لدينا حتى عشرة تفاحات.
  • Das Verkehrslimit beträgt bis zu 100 Kilometer pro Stunde.
    تبلغ حدود السرعة في المرور حتى 100 كيلومتر في الساعة.
  • Sie können bis zu fünf Bücher ausleihen.
    يمكنك استعارة حتى خمسة كتب.
  • Der Rabatt beträgt bis zu 50%.
    يصل الخصم حتى 50٪.
  • Ich kann bis zu drei Tage auf Ihre Antwort warten.
    يمكنني الانتظار حتى ثلاثة أيام لردك.
  • Die EU-Kommission hat vorgeschlagen, den Verwaltungsaufwand für Unternehmen europaweit bis 2012 um 25% zu reduzieren.
    وقد اقترحت المفوضية الأوروبية تقليص المصاريف الإدارية للشركات على مستوى أوروبا بنسبة 25 في المائة حتى عام 2012.
  • Deshalb haben sich Bund und Länder auf einen Hochschulpakt geeinigt, der die Ausbildungschancen der nächsten akademischen Generation und die Leistungsfähigkeit der Forschung sichert. Allein der Bund stellt dafür bis 2010 bis zu 1,3 Mrd. € zur Verfügung.
    ولذلك فقد اتفق كل من الاتحاد والولايات على ميثاقٍ للتعليم العالي يؤمن فرص التعليم للأجيال الأكاديمية القادمة وتأمين كفاءة البحث العلمي. وتحقيقاً لهذا الغرض التزم الاتحاد باعتمادِ مبلغٍ في حدود 1,3 مليار يورو حتى عام 2010.
  • Fraktionsübergreifend von den Konservativen bis zu den Grünen hatten gestern die Abgeordneten in Straßburg Bauchschmerzen.
    لقد شعر ممثلو كل الأحزاب بالبرلمان الأوربي في شتراسبورغ من المحافظين وحتى الخضر بنوع من المغص.
  • Im amerikanischen 'Gulag', von Guantánamo über Afghanistan bis zu Abu Ghraib, wurde ein System erkennbar, in dem die Administration im vermeintlich übergeordneten Interesse der Sicherheit Prinzipien des eigenen wie des internationalen Rechts missachtete.
    وانطلاقا من ‘غولاغ’ الأميركي في غوانتانامو مرورا بأفغانستان ووصولا إلى سجن أبو غريب ظهر نظام انتهكت فيه الإدارة الأميركية مبادئ القانون في البلاد، وكذلك القانون الدولي بحجة الحفاظ على المصالح الأمنية العليا.
  • Merkel nutzte den Auftritt, um den ganz großen Bogen von Immanuel Kant über die Herausforderungen der Globalisierung bis hin zu ihrer eigenen ‘Politik der kleinen Schritte’ zu schlagen.
    استغلت ميركل ظهورها لتبين فلسفة ايمانويل كانت حول تحديات العولمة وسياسة الخطوات الصغيرة التي تتبناها.
  • Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
    فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
  • Bis zu den Wahlen in Israel am 28. März ist es nicht mehr lange hin. Man wird dann sehen, welche politische Konstellation mit welchen Friedensabsichten und konkreten Plänen das Land führen wird.
    ولم يبق على الانتخابات الإسرائيلية التي ستجرى في الثامن والعشرين من مارس سوى القليل وبعدها نرى ما هي التكتلات السياسية التي ستقود البلاد وما نواياها تجاه السلام وما هي خططها.
  • Darüber hinaus ist Human Rights Watch besonders besorgt über die Wirkung, die eine solche Aberkennung auf Länder im Nahen und Mittleren Osten haben könnte, in denen sich eine große Anzahl irakischer Flüchtlinge aufhält. Der UNHCR schätzt, dass neben den 1,9 Millionen Menschen, die innerhalb des Iraks vertrieben wurden, bis zu zwei Millionen in andere Länder geflohen sind, meist nach Jordanien und Syrien.
    وإلى ذلك فإن هيومن رايتس ووتش قلقة على الأخص من انعكاسات مثل هذا التجريد على بلدان الشرق الأوسط التي تكابد مشقة استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين العراقيين. ويُقدر المفوض السامي لشؤون اللاجئين التابع للأمم المتحدة أنه إضافة إلى 1.9 مليون مشرد عراقي داخل العراق، هناك حوالي 2 مليون عراقي خارج العراق معظمهم في الأردن وسورية.
  • Daran sind mehrere Satellitenfernsehsender beteiligt, wie ‘Al-Iraqia’, ‘Al-Furat’ und ‘Al-Faihaa’, sowie Regierungszeitungen ‘Al-Sabah’ und private Zeitungen wie ‘Al-Fatah’. Dies ist Teil einer palästinenserfeindlichen Politik, von Schwierigkeiten in der Verlängerung ihrer Aufenthaltserlaubnisse bis zu den willkürlichen Festnahmen durch die irakische Polizei.
    هذا التحريض تبثه مختلف وسائل الإعلام، في الفضائيات ـ أمثال «العراقية» و«الفرات» و«الفيحاء» ـ والصحف الرسمية مثل «الصباح»، وغير الرسمية مثل «الفتح»، وهذا التوجه ليس بعيدا عن السياسة المتبعة ضد الفلسطينيين، حيث أصبحوا يعانون في الدوائر الرسمية من التضييق في إجراءات الإقامة وانتهاء بالاعتقالات العشوائية التي تقوم بها الشرطة النظامية.
  • Wer will, erhält bis zu 700 PS Motorleistung
    قوة محرك حتى 700 قوة حصان لمن يريد
Beispiele
  • Es werden Übertragungsgeschwindigkeiten von bis zu 11 Megabit pro Sekunde erreicht., (Wireless Local Area Netzwerk) Lokales Funknetz, deren Basisstationen im Umkreis von bis zu 500 Metern erreichbar sind., Obwohl die Strahlung unfokussiert und von niedriger Energie ist, müssen die Kohlenstoff-Zylinder den Schätzungen zufolge Temperaturen von bis zu 1500 Grad Celsius erreicht haben., Ein palästinensisches Gericht hatte die Täter am Donnerstag zu Haftstrafen von bis zu 18 Jahren verurteilt, weil sie im Oktober den früheren, ultranationalistischen israelischen Tourismusminister Rehavam Seewi getötet haben sollen., Tel Aviv - "Die Koalition mit Scharon steht", sagte der 65-jährige Chef der Arbeitspartei zwar in einem Interview mit dem Nachrichten-Magazin DER SPIEGEL - aber "nur bis zu einem gewissen Punkt"., "Wir gleichen die Differenz zwischen Lohn- und Sozialleistung aus und zahlen noch bis zu 20 Prozent dazu", versprach Stoiber., Beiträge zur Direktversicherung werden schon immer pauschal mit 20 Prozent versteuert - bis zu einer Höhe von 1752 Euro jährlich., Aber da wäre ja noch das Argument Geld: 13.000 Euro im Monat, Dienstporsche und goldene Kreditkarte inklusive - so viel brachte Ex-Texter und Skandalautor Frédéric Beigbeder ("39,90") bis zu seinem Ausstieg nach Hause., Die DKG hat sogar einen Bedarf von 27 000 zusätzlichen Stellen errechnet - was jährlich bis zu 1,7 Milliarden Euro kosten würde., "Wir haben den Fall bis zu Ende ermittelt, und da war nicht der Hauch eines Verdachts", sagte ein mit den Ermittlungen vertrauter LKA-Beamter.
leftNeighbours
  • täglich bis zu, jährlich bis zu, Haftstrafen bis zu, Temperaturen bis zu, Geschwindigkeiten bis zu, Freiheitsstrafe bis zu, Freiheitsstrafen bis zu, Windgeschwindigkeiten bis zu, Pluskorrektur bis zu, drohen bis zu
rightNeighbours
  • bis zu zehn, bis zu fünf, bis zu sechs, bis zu drei, bis zu acht, bis zu seinem, bis zu vier, bis zu zwölf, bis zu sieben, bis zu minus