die Muss-Regelung [pl. Muss-Regelungen]
Textbeispiele
  • Beraten werden kann zum Beispiel: Wie sieht ein föderaler Staatsaufbau aus? Oder, welche Regelungen muss man treffen und welche Freiheit müssen die einzelnen Regionen haben, um den politischen Normalisierungsprozess im Irak voranzubringen?
    يمكن تقديم الاستشارات على سبيل المثال في بعض الأسئلة مثل: كيف يبدو بناء الدولة على النظام الفدرالي؟ أو أي القواعد يجب وضعها وأي الحريات يجب أن تتمتع بها فرادى المناطق حتى تتقدم عملية التطبيع السياسية في العراق؟
  • Außerdem muss es die administrativen Regelungen für seine in Nairobi ansässigen Abteilungen in den Bereichen Managementinformation, Haushaltskontrolle und Verwaltung von Vermögensgegenständen verbessern; dies waren die Bereiche, für die anlässlich der Prüfung der Abteilung Frühwarnung und Bewertung Verbesserungsempfehlungen abgegeben wurden.
    كما أنه بحاجة إلى تقوية الترتيبات الإدارية لشُعبه بمقره في نيروبي، في مجالات المعلومات الإدارية ومراقبة الميزانية وإدارة الأصول، وهي المجالات التي أوصى بتحسينها في مراجعة شعبة الإنذار المبكر والتقييم.
  • Die internationale Gemeinschaft muss die einschlägigen Regelungen ständig überprüfen, Lücken identifizieren und Doppelungen vermeiden.
    ويجب على المجتمع الدولي إعـادة النظـر تباعا في الترتيبات ذات الصلة عملا علـى تحديد الثغرات وإزالة الازدواجية.
  • Eine palästinensische Regierung der nationalen Einheitwürde eine Einigung nicht verhindern, aus dem einfachen Grund, dassdie Gemäßigten, die derzeit mit Israel verhandeln, in jedem Falleine Regelung anstreben müssen, die die Extremisten nicht alsverräterischen Ausverkauf abstempeln könnten.
    إذ أن حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية لن تعمل على إعاقةالتسوية لسبب بسيط، وهو أن المعتدلين الذين يتفاوضون الآن مع إسرائيللابد وأن يكافحوا بشتى الطرق من أجل التوصل إلى اتفاق لا يستطيعالمتطرفون أن يسموه بالخيانة وبيع القضية.
  • Wir müssen daher Regelungen und Prozeduren - Schutzbestimmungen - etablieren, die es wahrscheinlicher machen,dass das Recht zum Zug kommt.
    ولكن يتعين علينا أن نتعامل بالاحترام الواجب نحو القواعدوالإجراءات والتدابير الوقائية، وأن نعمل وفقاً لأسس قانونية سليمة منأجل ضمان أكبر قدر ممكن من احتمالات تحقق العدالة.