Textbeispiele
  • Es ist unbefugt, privates Eigentum zu betreten.
    من غير القانوني دخول الممتلكات الخاصة.
  • Das Betreten dieser Anlage ist unbefugten Personen untersagt.
    منع الأشخاص غير القانونيون من دخول هذا المرفق.
  • Jegliche unbefugte Nutzung von Informationen ist strikt verboten.
    أي استخدام غير قانوني للمعلومات ممنوع بشدة.
  • Diese Aktion wäre unbefugt und daher illegal.
    هذا العمل غير قانوني وبالتالي غير قانوني.
  • Es ist unbefugt, die Identität einer anderen Person zu verwenden.
    من غير القانوني استخدام هوية شخص آخر.
  • Mit dem NSP unterstützt die IAEO Mitgliedstaaten bei deren Bemühungen, nukleares Material und radiologische Quellen während Anwendung, Transport und Lagerung bestmöglich zu sichern, um Unfälle und den Zugriff durch unbefugte Dritte zu verhindern.
    تدعم الوكالة عن طريق هذه الخطة الدول الأعضاء فيما يقومون به من جهود لتحقيق أعلى درجة أمان ممكنة عند استخدام أو نقل أو تخزين المواد النووية والمصادر المُشعة وكذلك في الحماية من وقوع الحوادث أو وصول أشخاص غير مخولين إلى هذه المواد.
  • Er ist der Herr über Himmel, Erde und was dazwischen liegt. Er ist der Barmherzige, Den niemand unbefugt ansprechen darf.
    رب السماوات والأرض وما بينهما الرحمن لا يملكون منه خطابا
  • Untersuchung von Vorwürfen über unbefugte Aktivitäten eines Bediensteten der Wirtschaftskommission für Afrika
    التحقيق في مزاعم حصول أنشطة لم يأذن بها موظفو اللجنة
  • Untersuchung von Vorwürfen des unbefugten Zugriffs auf das Internet durch Personen in der Haftanstalt der Vereinten Nationen am Gerichtshof
    التحقيق في مزاعم دخول أشخاص بدون إذن وبشكل غير مشروع إلى موقع الإنترنت الخاص بمرفق الاحتجاز التابع للأمم المتحدة والموجود لدى المحكمة
  • Verhütung des unerlaubten Transfers tragbarer Flugabwehrsysteme, des unbefugten Zugangs zu ihnen und ihres unbefugten Einsatzes
    منع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن
  • in Anbetracht der Bedrohung, die von dem unerlaubten Transfer tragbarer Flugabwehrsysteme, dem unbefugten Zugang zu ihnen und ihrem unbefugten Einsatz für die Zivilluftfahrt, die Friedenssicherung, das Krisenmanagement und die Sicherheit ausgeht,
    وإذ تدرك ما ينطوي عليه النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول عليها واستخدامها دون إذن من خطر على الطيران المدني وحفظ السلام وإدارة الأزمات والأمن،
  • in Anerkennung der unterstützenden Rolle des unbefugten Transfers sachdienlicher Materialien und Informationen bei der unbefugten Herstellung und dem unerlaubten Transfer tragbarer Flugabwehrsysteme und damit zusammenhängender Komponenten,
    وإذ تقر بدور النقل غير المأذون به للمواد والمعلومات المتعلقة بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وأجزائها ذات الصلة، في المساعدة على تصنيعها بطريقة غير مأذونة ونقلها غير المشروع،
  • unter Begrüßung der Anstrengungen, die verschiedene internationale und regionale Foren derzeit unternehmen, und Kenntnis nehmend von den Erklärungen, die sie abgeben, um die Transportsicherheit zu verbessern und die Verwaltung der Bestände an tragbaren Flugabwehrsystemen zu stärken, um den unerlaubten Transfer dieser Waffen, den unbefugten Zugang zu ihnen und ihren unbefugten Einsatz zu verhüten,
    وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها عدة منتديات دولية وإقليمية، وإذ تلاحظ الإعلانات الصادرة عنها لتوطيد أمن نقل منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وتعزيز إدارة مخزوناتها لمنع نقلها غير المشروع والحصول عليها واستخدامها دون إذن،
  • feststellend, wie wichtig Informationsaustausch und Transparenz beim Handel mit tragbaren Flugabwehrsystemen sind, um Vertrauen und Sicherheit zwischen den Staaten aufzubauen und den unerlaubten Handel mit diesen Waffen sowie den unbefugten Zugang zu ihnen zu verhüten,
    وإذ تلاحظ أهمية تبادل المعلومات والشفافية في الاتجار بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد في إرساء الثقة والأمن بين الدول، وفي منع الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة والحصول عليها دون إذن،
  • fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, die gegenwärtigen internationalen, regionalen und nationalen Anstrengungen zur Bekämpfung und Verhütung des unerlaubten Transfers tragbarer Flugabwehrsysteme, des unbefugten Zugangs zu ihnen und ihres unbefugten Einsatzes zu unterstützen;
    تحث الدول الأعضاء على دعم الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الراهنة لمكافحة ومنع النقل غير المشروع لمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد والحصول على تلك الأسلحة واستخدامها دون إذن؛
Synonyme
  • unberechtigt
Synonyme
  • selbständig, willkürlich, unberechtigt, eigenmächtig, unerlaubt, selbstherrlich, inkompetent, unbefugt, angemaßt
Beispiele
  • Wer den Felsen unbefugt bestieg, wurde mit dem Tod bestraft., Den Wagen, mit dem Alves jetzt wieder von der Polizei gestellt wurde, hatte der Verein seiner Verlobten zur Verfügung gestellt und der Brasilianer hatte sich schriftlich verpflichtet, das Fahrzeug nicht unbefugt zu benutzen., Nicht wenige Microsoft-Nutzer halten vor allem Microsoft für unbefugt - und offenbar ging das auch den potenziellen Partnern im .Net nicht anders., Die Mooswaberl war ein Weib, das gar nicht in die Gegend gehörte, das unbefugt in den Wäldern umherstrich, Moos und Wurzeln sammelte, in halbverfallenen Köhlerhütten Feuer machte und schlief., Die Mooswaberl war ein Weib, welches gar nicht in die Gegend gehörte, welches unbefugt in den Wäldern umherstrich, Moos und Wurzeln sammelte, in halbverfallenen Köhlerhütten Feuer machte und schlief., Der Magistrat." Ich überlege: Das ist also ein Schulhof, diesen zu betreten bin ich unbefugt, aber da hier zugleich der Eintritt zu einem der schönsten Bauwerke dieser Stadt ist, so darf's der Kunstfreund wagen., Da kam auf fuchsrotem Hengst der Ritter angesprengt und drang mit Toben und harten Reden auf den Müller ein, daß er unbefugt den Schlitten verlassen., >Wundern d. i. Wunder thun heisst übernatürliche Kräfte heilsam, zaubern sie schädlich oder unbefugt wirken lassen, das Wunder ist göttlich, der Zauber teuflisch; erst den gesunkenen, verachteten Göttern hat man Zauberei zugeschrieben., Nicht mal er selber könne den Dienst stoppen, selbst wenn er wollte, und niemand könne unbefugt Daten lesen., Mit der Lieferung von Spürpanzern für Chemie-Waffen, erläutert Kohl, habe er 1991 die Saudis besänftigt, denen er heiß begehrte Leopard-Panzer vorenthielt, die unbefugt Franz Josef Strauß versprochen hatte.
leftNeighbours
  • jemand unbefugt, niemand unbefugt
rightNeighbours
  • unbefugt offenbart, unbefugt betreten, unbefugt kopiert, unbefugt Abfälle
wordforms
  • unbefugt, unbefugten, unbefugte, unbefugtes, unbefugtem, unbefugter