Textbeispiele
  • Im Vergleich zu unserem alten Auto ist dieses viel schneller.
    مقارنة بسيارتنا القديمة، هذه السيارة أسرع بكثير.
  • Die Qualität des Essens hier ist sehr gut, besonders im Vergleich zu anderen Restaurants.
    جودة الطعام هنا جيدة جدًا، خاصة مقارنة بالمطاعم الأخرى.
  • Im Vergleich zu früheren Jahren hat sich unser Geschäft positiv entwickelt.
    مقارنة بالسنوات السابقة، تطور عملنا بشكل إيجابي.
  • Die Preise in diesem Laden sind im Vergleich zu anderen niedrig.
    الأسعار في هذا المتجر منخفضة مقارنة بالآخرين.
  • Im Vergleich zu ihm bin ich viel älter.
    أنا أكبر بكثير منه مقارنة بي.
  • Die schwere amerikanische Immobilienkrise, in der sich viele Fehler häuften, war zwar der Hauptfaktor, Tatsache ist aber, dass diese Krise im Vergleich zu den starken stürmischen Wellen, die die wirtschaftlichen Ereignisse erfassten, nicht mehr als ein Scherz war.
    وكانت أزمة الرهن العقاري الأمريكي العالي المخاطر، الذي تراكمت فيه أخطاء كثيرة، هي العامل الرئيسي. لكن في الواقع، لا تمثل سوى (دعابة) تتلاشى آثارها أمام الأمواج العاتية التي تضرب الوقائع الاقتصادية اليومية.
  • Nach einem dritten Bericht ist das Haushaltsdefizit Frankreichs im vergangen Jahr um 56,2 Milliarden Euro gestiegen, im Vergleich zu 34,7 Milliarden Euro im Jahre 2007.
    وبحسب تقرير ثالث ارتفع عجز الميزانية الفرنسية في العام الماضي إلى 56.2 مليار يورو مقارنة مع 34.7 مليار يورو في عام 2007.
  • Laut Angaben der Statistikbehörde der EU (Eurostat) sind die Industrieaufträge in den 16 Staaten im Euroraum im Dezember um 5,2% im Vergleich zu November gesunken, und um 22,3% im Vergleich zum selben Monat des Vorjahres.
    وقال مكتب يوروستات للإحصاء إن طلبات المصانع في الـ16 دولة التي تضمها المنطقة انخفضت بنسبة 5.2% في ديسمبر/ كانون الأول الماضي مقارنة مع الشهر الذي سبقه وانخفضت بنسبة 22.3% في الشهر نفسه مقارنة مع عام سابق.
  • Außerdem verzeichneten die Industrieauftäge in den 27 Staaten der EU im Dezember 6,4% im Vergleich zu November, sowie um 23% gegenüber dem gleichen Monat des Vorjahres.
    وقد انخفضت أيضا طلبات المصانع في الدول الأعضاء الـ27 بالاتحاد الأوروبي بنسبة 6.4% في ديسمبر/ كانون الأول الماضي مقارنة بالشهر الذي سبقه وانخفض بنسبة 23.3% بالنسبة لنفس الشهر من العام 2007.
  • Er sagte weiter, dass das Wirtschaftswachstum seines Landes sich dieses Jahr abschwächen werde, im Vergleich zu den letzten Jahren. Dennoch wird es dem Bankensektor bald gelingen, seine effektive Rolle wieder zu übernehmen und Kredite wieder anzubieten.
    وقال المعراج: إن النمو في بلاده سيتراجع هذا العام، مقارنة مع السنوات القليلة الماضية ولكن سيكون بوسع القطاع المصرفي استعادة دوره الحيوي في تقديم قروض.
  • So belief sich die Zahl der Sprachschulen in den anderen arabischen Ländern wie z. B. Ägypten auf 557 Schulen im Vergleich zu 195 Schulen vor 10 Jahren.
    ففي الدول العربية الأخرى مثل جمهورية مصر العربية، بلغ عدد مدارس اللغات 557 مدرسة في حين لم يتجاوز عددها قبل عشر سنوات 195 مدرسة.
  • Sie interviewte die Eltern der Befragten, um sich von der Richtigkeit der Antworten zu vergewissern. Sie befragte die Eltern wie folgt: In welchem Alter wurden Ihre Kinder auf eine internationale Schule geschickt und warum? Wie viele Stunden wurden sie in Arabisch und Religion unterrichtet? Wie hoch ist das Niveau der Kinder in Arabisch und Religion im Vergleich zu Englisch? Welche Sprache sprechen die Kinder zu Hause?
    واستخدمت مقابلة شخصية مع الآباء والأمهات هدفت إلى التحقق من بعض استجابات الطلاب. حيث طرحت على الآباء والأمهات أسئلة تدور حول السن الذي التحق به الطالب أو الطالبة بالمدرسة الدولية، ولماذا وضع الآباء والأمهات أبناءهم في المدرسة الدولية، وعدد الساعات المخصصة للغة العربية والدين، ومستوى الأبناء في اللغة العربية والدين مقارنة باللغة الإنجليزية، واللغة التي يستخدمها الأبناء في المنزل.
  • Die Studie stellte fest, dass nur eine geringe Anzahl wissenschaftlicher und technologischer Bücher ins Arabische übersetzt werden im Vergleich zu dem, was international in diesen Bereichen geleistet wird. Die Translate beziehen sich meist auf allgemeine Themen. Spezialgebiete wurden kaum behandelt.
    وبينت الدراسة ضعف الاتجاه نحو ترجمة الكتب العلمية والتقنية إلى اللغة العربية في مقابل الإنتاج العالمي في هذه الموضوعات، وأن ما تم ترجمته من هذه الموضوعات ينصب في مجمله على العموميات دون الخوض في مجال التخصص الموضوعي.
  • Die Kanzlerin lobte die Wende der US-Klimapolitik. Noch am Freitag Nachmittag stimmte der amerikanische Kongress einem neuen Klimaschutz-Gesetz zu. Das Gesetz sieht eine 17- prozentige Reduzierung der CO2-Emissionen bis 2020 im Vergleich zu 2005 vor.
    امتدحت المستشارة الألمانية التحول الذي تشهده السياسة المناخية للولايات المتحدة الأمريكية، حيث وافق الكونجرس الأمريكي في عصر يوم الجمعة على القانون الجديد لحماية المناخ، حيث ينص القانون على خفض بنسبة 17 بالمائة لانبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون حتى عام 2020 / مقارنة بعام 2005 .
  • Bis 2020 lassen sich mit den von der Bundesregierung beschlossenen Klimaschutzmaßnahmen im Vergleich zu 1990 rund 35 Prozent Treibhausgase einsparen.
    يتم من خلال إجراءات الحكومة الألمانية لحماية المناخ حتى عام 2020 توفير 35 % من الغازات المنبعثة مقارنة بعام 1990
Beispiele
  • Es war nur golden im Vergleich zu dem Elend der jüngsten Vergangenheit., Alle gegenwärtige Pracht dieses Apostelgrabes ist nur bescheidener Schmuck im Vergleich zu dem gediegenen Aufwande, den man dort in jener Zeit und im folgenden Jahrhundert machte., Am 23. April war Heinrich von Pisa aufgebrochen, mit 2000 Reitern außer dem Fußvolk, einer dürftigen Waffenmacht im Vergleich zu jener, an deren Spitze einst die Kaiser einhergezogen waren., Die Plünderung Roms in den barbarischen Zeiten Alarichs und Geiserichs war menschlich zu nennen im Vergleich zu den Greueln, welche das Heer Karls V. beging., "Ich werde es tun, wie unbedeutend auch die Summe im Vergleich zu unserer Schuld ist; weil die Tyrannei, welche Sie über mich ausüben wollen, mir unerträglich zu werden droht., Tat er es nicht, so war seine Milchlieferung im Vergleich zu Andern sicher sehr unbeträchtlich, er wurde ausgelacht und zog wenig., Colomba, im Vergleich zu Ihnen, ist ein Kind den Jahren, der Erziehung, der Bildung nach., "O nichts, nichts - nichts hab' ich gelitten im Vergleich zu meinem Glück!, Aber sei sie so lang und so schwer sie wolle: leicht wird sie mir sein im Vergleich zu dem Druck der Lüge, den Ihr mir zumuthet . . . denn sie macht mich nicht ehrlos.", "Haben Sie denn aber nicht den Eindruck, als ob im Vergleich zu Amerika die Menschen in Europa schliefen?
leftNeighbours
  • Peanuts im Vergleich zu, harmlos im Vergleich zu, Aktie im Vergleich zu, Klacks im Vergleich zu, gering im Vergleich zu, US-Dollar im Vergleich zu, winzig im Vergleich zu, Gymmasiums im Vergleich zu, das kleinere Übel im Vergleich zu, Bagatelle im Vergleich zu
rightNeighbours
  • im Vergleich zu anderen, im Vergleich zu herkömmlichen, im Vergleich zu früheren, im Vergleich zu früher, im Vergleich zu konventionellen, im Vergleich zu Westdeutschland, im Vergleich zu normalen, im Vergleich zu herkömmlichem, im Vergleich zu Bundeswertpapieren, im Vergleich zu Normalpersonen