Textbeispiele
  • Das Dokument ist auf den 5. Januar 2021 datiert.
    المستند مؤرَّخ في 5 يناير 2021.
  • Dieses Buch wurde am 30. Juni 2000 veröffentlicht.
    تم نشر هذا الكتاب في 30 يونيو 2000.
  • Der Vertrag ist mit dem Datum 1. Juli 1995 versehen.
    العقد مؤرَّخ في 1 يوليو 1995.
  • Die Rechnung ist auf den 10. Dezember 2019 datiert.
    الفاتورة مؤرَّخة في 10 ديسمبر 2019.
  • Das Schreiben ist vom 15. März 2021 datiert.
    الرسالة مؤرَّخة في 15 مارس 2021.
  • Die Untersuchungen, vom Innenministerium finanziert und vom Islam-Archiv in Soest durchgeführt, überrascht umso mehr, weil sich die Zahl der Konvertiten damit im Vergleich zum Vorjahr vereinfacht hat.
    والأكثر إدهاشاً هي الدراسات التي تجريها دار المحفوظات الإسلامية (أرشيف الإسلام) في مدينة (سوإست) بتمويل من وزارة الداخلية؛ ذلك أن عدد معتنقي الإسلام قد تضاعف مقارنة بالعام الماضي.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Auf der Grundlage einer einstimmig verabschiedeten Entschließungen des Sicherheitsrats vom 30. April hat er die beiden Konfliktparteien zu einem zweitätigen Dialog nach New York eingeladen.
    هذا وقد دعا بان كي مون الحزبين المتازعين إلى حوارٍ سيستمر يومين في نيويورك، وذلك على خلفية قرارتٍ توصل إليها مجلس الأمن بالإجماع يوم الثلاثين من أبريل.
  • Der GSPC spaltete sich daraufhin vom GIA ab und erklärte, er kämpfe nur gegen staatliche Institutionen. Nachdem sie sich zunächst auf Algerien beschränkt hatten, griffen die Islamisten sukzessive auf die Nachbarländer in Nordafrika und der Sahelzone über, wo sie Rückzugsräume besaßen und Kämpfer rekrutierten.
    هذا وقد انشقت الجماعة السلفية للدعوة والجهاد عن الجماعة الإسلامية المسلحة إثر ذلك معلنةً أنها لن تقاتل إلا المؤسسات الحكومية. وبعد أن اقتصرت عملياتها في البداية على الجزائر بدأ الإسلامويون تدريجياً بتوسيع نشاطاتهم على الدول المجاورة في شمال إفريقية ومنطقة الساحل حيث عسكروا في مواقع الانسحاب ومراكز لتجنيد مقاتلين.
  • Laut ihrer Verurteilung vom Freitag wegen angeblicher Blasphemie hätte die Frau noch bis Montag nächster Woche einsitzen müssen.
    وحسب الحكم الذي صدرضدها يوم الجمعة بسبب التجديف المزعوم، فإنه كان على السيدة أن تظل في السجن حتى الإثنين في الأسبوع المقبل.
  • Das Fernsehen und die Zeitungen berichteten ausführlich vom Wettstreit der Kandidaten, unter denen 27 Frauen waren - undenkbar zum Beispiel im Nachbarland Saudi-Arabien, aus dessen Wüsten die Ahnen der Kuweiter einst ausgewandert waren. Die Wahl verlief, nach dem Urteil aller Beobachter, geheim und fair und ohne Zwischenfälle.
    وغطت محطات التلفزة والجرائد تقارير مفصلة عن تنافس المرشحين، والذين كان من بينهم سبعٌ وعشرون امرأة - الأمر، الذي لا يمكن تصوره في دولة مجاورة كالسعودية، والتي هاجر من صحرائها أسلاف الكويتيين منذ زمنٍ بعيد. وبشهادة كل المراقبين، فإن الانتخابات كانت سرية ونزيهة ولم تشهدها أية تجاوزات.
  • Männer vom Schlage eines Hassan Dschauhar - jenes Abgeordneten, der mit Befriedigung zur Kenntnis nahm, dass bei der Eröffnungssitzung neun seiner Kollegen zur einen Tür des Parlaments hinausgingen, weil zur anderen zwei Ministerinnen hereinkamen, die kein Kopftuch trugen: 'Einige von uns haben da Vorbehalte. Das muss die Regierung akzeptieren.'
    إنهم رجال على شاكلة حسن جوهر، ذلك النائب الذي استحسن مغادرة تسعة من زملائه البرلمان من أحد الأبواب أثناء الجلسة الافتتاحية لأن وزيرتين غير محجبتين دخلتا من الباب الآخر، حيث قال: البعض منا لديه تحفظات بخصوص هذا الأمر، وعلى الحكومة أن تتقبل هذا.
  • Die Zeit ist gekommen, um eine Definition vom Liberalismus in seiner gängigen Form zu geben. Heißt Liberalismus nur Freiheit der Märkte?
    وآن الأوان كي نضع تعريفاً لمفهوم الليبرالية الذي يتم تداوله، فهل الليبرالية تعني حرية الأسواق فقط؟
  • Momentan geht es offensichtlich nur darum, ein Mittel zu finden, um die Immobilienkrise und ihre Auswirkungen auf die Finanzmärkte zu überwinden, ohne die Weltwirtschaft dabei zu beeinträchtigen, v. a. weil die amerikanische Wirtschaft auf dem Weg, ihr Wachstum zu verringern, weil sie sowohl von der starken Rezession des Immobiliensektors, als auch vom Bestand der leerstehenden Häuser belastet ist, was zum Sinken ihrer Preise denn je geführt hat.
    ويبدو الهم الحالي محصوراً بإيجاد وسيلةٍ لتطهير أزمة قطاع العقار، وارتداداتها على أسواق المال، من دون التأثير في الاقتصاد العالمي، خصوصاً أن الاقتصاد الأمريكي هو في الطريق لانكماش النمو مثقلاً بالهبوط الكبير لقطاع العقار وتكوين مخزون واسع من المساكن الشاغرة، فانخفضت أسعارها بوتيرة غير مسبوقة.
  • Die heutzutage geografisch dominierende Tendenz ist vom multilateralen Pluralismus gekennzeichnet geworden, nachdem sie bislang von bilateralen ausländischen Direktinvestitionen geprägt war.
    كما يتميز النمط الجغرافي السائد اليوم بالتعددية بين الأطراف بعد أن كان النمط السائد حتى عهدٍ قريب هو التدفقات الثنائية للاستثمار الأجنبي المباشر.
Beispiele
  • Eine wenig erfreuliche Analyse gab es vom früheren FDP-Innenminister Gerhart Baum., Präsidiumsmitglied Klaus Kinkel sagte nach der Fraktionssitzung in Berlin, Westerwelle werde "aus der Fraktion, vom Bundesvorstand und im Präsidium massiv gestützt"., John Rigas vom Kabelnetzkonzern Adelphia verlor seinen Job, weil er offenbar Kredite aus der Firmenkasse aufnahm., Den daheim Bleibenden empfiehlt ein Sicherheitsplan, Blumenkübel, Ziegelsteine, Flaschen und andere potenzielle Wurfgeschosse aus ihrer Umgebung zu entfernen, um die Hooligans vom Munitionsnachschub abzuschneiden., "Die heutigen Japaner sind zwar größer als früher, aber nichts im Vergleich zu Europäern", sagt Masatsugu Oi vom WM-Sicherheitskomitee in Sapporo aus gegebenem Anlass., Schiedsrichter William Mattus hat sich durch fragwürdige Entscheidungen zur unbeliebtesten Person in Saitama gemacht, vor allem als er das eindeutige Tor von Inamoto nicht gegeben hat. weit China vom Weltniveau entfernt ist., Seoul - Brasiliens Starspieler Rivaldo ist vom Fußball-Weltverband Fifa wegen Simulation mit einer Geldbuße von 10.000 Schweizer Franken (6800 Euro) belegt worden., "Das kann man doch nicht lernen", antwortet die vom Krebs Gezeichnete., Heute ist nur noch wenig vom Glanz der Geschichte zu spüren, aber die restaurierte Festung der Waräger, zahlreiche Kirchen, Ruinen und Klöster in der leicht hügeligen Landschaft laden zum Ausflug in die Vergangenheit ein., "Indien und Pakistan können gemeinsame Patrouillen durchführen", sagte der indische Regierungschef in der vom indischen Fernsehen übertragenen Pressekonferenz vom Asien-Gipfel in Kasachstan.
leftNeighbours
  • Gesellschafterversammlung vom, unabhängig vom, StZ vom, Traum vom, SZ vom, jW vom, FR vom, Abschied vom, Abkehr vom, FTD vom
rightNeighbours
  • vom Typ, vom Tisch, vom Aussterben, vom Himmel, vom Staat, vom Arbeitsamt, vom Senat, vom Bund, vom Vortag, vom Dienst