Textbeispiele
  • "Friedensfachkräfte sind keine Missionare. Aber sie kommen freiwillig in solche Krisengebiete. Das ist wie eine Botschaft an die Menschen vor Ort, sich für Frieden zu engagieren, trotz der Gefahren."
    ثم يقول: "ليس خبراء الهيئة الألمانية للتنمية مبشرين، كما أنهم يأتون بطوع إرادتهم إلى مثل هذه المناطق المتوترة. هذا ويشكل نشاطهم رسالة موجهة للسكان هناك بضرورة الالتزام بالعمل السلمي رغم وجود الأخطار".
  • Durch menschliche Einwirkungen geht die biologische Vielfalt heute jedoch mit beispielloser Geschwindigkeit verloren; dieser Trend lässt sich nur dann umkehren, wenn die Menschen vor Ort von der Erhaltung und nachhaltigen Nutzung der biologischen Vielfalt profitieren, insbesondere in den Ursprungsländern der genetischen Ressourcen, gemäß Artikel 15 des Übereinkommens über die biologische Vielfalt.
    ولا بد من زيادة الالتزام باتخاذ خطوات متضافرة لمكافحة الإرهاب الدولي الذي يضع عقبات جسيمة بوجه التنمية.
  • Zudem hat der Staatsrat – das chinesische Kabinett – im Oktober 2006 neun Richtlinien erlassen, in denen die chinesischen Unternehmen im Ausland aufgefordert werden, unter anderem „den Umweltschutz zu beachten“, „die Gemeinschaften und den Unterhaltder Menschen vor Ort zu unterstützen“ und „den guten Ruf Chinas undseiner Unternehmen zu wahren“.
    فضلاً عن ذلك، فقد أصدر مجلس الدولة ـ مجلس الوزراء الصيني ـفي أكتوبر/تشرين الأول 2006 تسعة توجيهات تأمر الشركات الصينيةالعاملة في الخارج، بين أمور أخرى، بالاهتمام بحماية البيئة، ودعمالمجتمعات المحلية ومعايش أهلها، والحفاظ على صورة الصين وسمعتهاالشركاتية الطيبة.
  • Die kritischen Bedingungen, die weiterhin in Darfurvorherrschen, verursachen bei den Menschen vor Ort immenses Leid.
    إن الظروف الحرجة التي ما زالت تفرض نفسها في دارفور تكبدأهلها قدراً هائلاً من المعاناة.
  • Die Festlegung internationaler Entwicklungsziele bedeuteteinen großen Unterschied im Leben der Menschen, vor allem an denärmsten Orten dieses Planeten. Afrika südlich der Saharaprofitierte immens von den MDGs und auf diesem Erfolg können wirbei der Konzeption der SDGs aufbauen.
    كان تحديد أهداف إنمائية دولية سبباً في إحداث فارق هائل فيحياة البشر، وخاصة في أكثر الأماكن فقراً على كوكب الأرض. وقد استفادتمنطقة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا بشكل هائل من الأهداف الإنمائيةللألفية، وبوسعنا أن نتعلم من هذا النجاح في تصميم أهداف التنميةالمستدامة.
  • Doch hören wir selten von den Menschen vor Ort, von denenberichtet wird, sie seien in Gefahr.
    غير أننا نادراً ما نسمع صوت هؤلاء السكان المحليين الذينيُقال إنهم في خطر.
  • Bereits jetzt bewirken einige dieser jungen Menschen vor Ort Bemerkenswertes und erregen damit allgemeine Bewunderung.
    وبالفعل بدأ بعضهم في إحداث فارق ملموس على أرض الواقعوانتزاع الإعجاب على نطاق واسع.
  • Sie überlässt die Einzelheiten den Menschen vor Ort, aberhilft mit organisatorischer Beratung, dem Verleih von Grills und Sonnenschirmen und übernimmt die öffentliche Haftpflichtversicherung.
    وهي تترك التفاصيل للمواطنين المحليين، إلا أنها تقدم إليهمالمشورة التنظيمية، وتقرضهم معدات الشواء والشماسي، وتغطي تأمينالمسئولية العامة.
  • Aber in keinem Fall entsprachen diese Grenzen dem Willender Menschen vor Ort oder den ethnischen und historischen Grenzverläufen.
    ولكن في كل الأحوال لا تتوافق هذه الحدود مع الإرادة الشعبيةالمحلية، أو مع الحدود العرقية أو التاريخية.