-
Die weltweiten Ergebnisse des Klimawandels sind viel gravierender als erwartet.
النتائج العالمية لتغير المناخ أكثر خطورة مما كان متوقعًا.
-
Wir müssen dringend Maßnahmen gegen den Klimawandel ergreifen.
علينا اتخاذ إجراءات عاجلة ضد تغير المناخ.
-
Die Auswirkungen des Klimawandels sind bereits spürbar.
تأثيرات تغير المناخ قد أصبحت ملموسة بالفعل.
-
Die Erderwärmung ist eine direkte Folge des Klimawandels.
الاحتباس الحراري هو نتيجة مباشرة لتغير المناخ.
-
Das Bewusstsein für den Klimawandel muss gestärkt werden.
يجب تعزيز الوعي بشأن تغير المناخ.
-
Die grenzüberschreitenden Probleme von der Terrorismusbekämpfung über den
Klimawandel bis zur Gestaltung der internationalen Finanzmärkte werde kein
europäisches Land alleine bewerkstelligen, so Merkel:
وأكدت ميركل على أنه ليس بوسع أي دولة أوروبية منفردة أن تتغلب على المشاكل التي تتخطى حدود
البلاد مثل مكافحة الإرهاب والتغير المناخي وصولاً إلى تشكيل الأسواق المالية الدولية، حيث قالت:
-
"Sicherheitsbedrohung Klimawandel", Konferenz des Auswärtigen Amts in
Freiburg
„التغير المناخي تهديد للأمن"، مؤتمر وزارة الخارجية الألمانية في فرايبورج
-
Schwerpunkt der Konferenz sind die Folgen des Klimawandels für Frieden und Sicherheit.
ويركز المؤتمر على عواقب التغير المناخي بالنسبة للسلام
والأمن.
-
Doch Obama wisse um die globale Verantwortung Amerikas. Er sei sich auch bewusst:
Klimawandel gehört zu den Herausforderungen, die wir entweder gemeinsam lösen oder an
denen wir gemeinsam scheitern.
إن أوباما على علم بالمسؤولية العالمية للولايات المتحدة الأمريكية، كما أنه يعرف أن التغير
المناخي من التحديات التي إما أن نقوم بحلها معاً أو أننا سنفشل معاً في ذلك.
-
Aber auch der Klimaschutz und die Wasserversorgung sind für Afrika wichtige Themen: Wie
kein anderer Kontinent ist Afrika von den Auswirkungen des Klimawandels betroffen.
يُعتبر كل من حماية المناخ وإمداد المياه من الموضوعات المهمة بالنسبة لأفريقيا، فأفريقيا أكثر القارات
تضرراً من آثار التغير المناخي.
-
Wie kann mit erneuerbarer Energie, Energieeffizienz und umweltfreundlichen
Verkehrsmitteln dem Klimawandel wirksam begegnet werden? Um diese Frage zu
beantworten, startete die EU-Kommission die Woche für nachhaltige Entwicklung.
كيف يمكن مواجهة التغير المناخي بصورة فعالة عن طريق الطاقات المتجددة والاستخدام الأمثل للطاقة
ووسائل المواصلات صديقة البيئة؟ للإجابة على هذا السؤال بدأت مفوضية الاتحاد الأوروبي أسبوع
الطاقة المستدامة.
-
Es ist heute allen klar, dass wir dem Klimawandel und der Importabhängigkeit der
europäischen Energiewirtschaft am wirksamsten durch Energieeffizienz und die
verstärkte Nutzung erneuerbarer Energien entgegenwirken können.
لقد أصبح اليوم من
الواضح للجميع، أن المواجهة المثلى للتغير المناخي ولاعتماد اقتصاد الطاقة الأوروبي على الواردات
الخارجية تكون من خلال ترشيد استخدام الطاقة وتعزيز استخدام الطاقات المتجددة.
-
Wir werden den
Klimawandel jedoch nur dann erfolgreich bekämpfen können, wenn alle Akteure an
einem Strang ziehen und sich auch die Bürger wirksam beteiligen und genau das ist
das Ziel der europäischen Woche für nachhaltige Energie.
إلا إننا لن نتمكن من
مواجهة التغير المناخي بنجاح، إلا إذا دفعت جميع الأطراف في نفس الاتجاه وشارك المواطنون مشاركة
مؤثرة، وهذا هو بالضبط هدف الأسبوع الأوروبي للطاقة المستدامة.
-
Wichtige Themen waren das Europäische Wirtschafts- und Sozialmodell, aber auch globale
Zukunftsfragen wie die Bekämpfung des Klimawandels, Energieversorgung und
Umweltschutz.
وتمثلت الموضوعات المهمة في النموذج الاقتصادي والاجتماعي الأوروبي وكذلك القضايا
المستقبلية على الصعيد العالمي مثل مواجهة التغير المناخي وقضايا الإمداد بالطاقة وحماية
البيئة.
-
Auch der Klimawandel wird Kooperationsschwerpunkt für beide
Länder. Hier wird es künftig auch trilaterale Projekte geben: Israel und Deutschland
wollen afrikanische Fachleute ausbilden, die dann Bewässerungsprojekte in ihren
Heimatländern leiten sollen.
كما سيكون التغير
المناخي محوراً أسياسياً للتعاون بين البلديين، وسيتم في هذا الصدد وضع مشروعات ثلاثية، حيث أن
إسرائيل وألمانيا تعتزمان تدريب المتخصصين الأفارقة الذين سيقومون بإدارة مشروعات الري في
أوطانهم.
-
Rahmstorf: In der Tat lässt sich der Klimawandel wesentlich zuverlässiger durch die Zunahme der mittleren Temperaturen belegen als durch die Statistik der Extremereignisse., Stefan Rahmstorf: Aus einem einzelnen Ereignis kann man grundsätzlich nicht auf einen Klimawandel schließen., Am globalen Klimawandel gibt es keinen Zweifel mehr, auch wenn Wissenschaftler stets vorsichtig formulieren., Ihre Modelle sagen einen forcierten Kreislauf von Verdunstung, Wolkenbildung und Niederschlag voraus, was den Klimawandel wahrscheinlich noch beschleunigen würde., Der World Business Council hat in Johannesburg erstmals gemeinsam mit der Umweltorganisation Greenpeace eine Erklärung abgegeben und an die Regierungen appelliert, entschieden gegen den Klimawandel vorzugehen.CE, In dem Absatz, auf den sich die Delegierten einigten, wird die tiefe Sorge darüber ausgedrückt, dass die Staaten der Welt zunehmenden Risiken durch den Klimawandel gegenüberstehen., Angesichts der Jahrhundertflut bekamen die Deutschen vor Augen geführt, dass der Klimawandel kein Hirngespinst aufgeregter Umweltaktivisten ist, sondern eine Bedrohung für den eigenen Vorgarten, Alltag, Arbeitsplatz., Und so steckt Latif in dem Dilemma, den Klimawandel der Zukunft nicht mit den Ereignissen von heute beweisen zu können., Eine Katastrophe allein ist noch kein Beleg für den Klimawandel., Ihre Überlegungen, was den menschlichen Anteil am Klimawandel betrifft, finden immer weniger Gehör.