Textbeispiele
  • Die Entscheidung ist unwiderruflich.
    القرار لا رجعة فيه
  • Dieser Fehler ist unwiderruflich.
    هذا الخطأ لا رجعة فيه
  • Die Verletzungen waren unwiderruflich.
    كانت الإصابات لا رجعة فيها
  • Deine Entscheidung ist unwiderruflich.
    قرارك لا رجعة فيه
  • Der Schaden ist unwiderruflich.
    الضرر لا رجعة فيه.
  • Vor einem Jahr, als er genau wusste, dass der Iran unwiderruflich auf dem Weg zur Bombe war, stellte er Netanjahus gefährliche Verzerrung der Geschichte nüchtern in Frage.
    فقبل عامٍ واحدٍ، ورغم علمه التام بأن إيران كانت تسلك مساراً لا رجعة فيه نحو الحصول على القنبلة النووية، ذهب عن كامل إدراك إلى تحدي تشويه نتينياهو الخطير للتاريخ.
  • Wir können dir eine ähnliche Zauberei vorführen. Setze dir und uns einen Zeitpunkt fest, den wir einhalten werden und den du gleichermaßen unwiderruflich einhalten wirst, und einen Platz in der Mitte zwischen uns beiden!"
    فلنأتينك بسحر مثله فاجعل بيننا وبينك موعدا لا نخلفه نحن ولا أنت مكانا سوى
  • in der Auffassung, dass die Anwendung der Todesstrafe die Menschenwürde untergräbt, und in der Überzeugung, dass ein Moratorium für die Anwendung der Todesstrafe zur verstärkten Geltendmachung und fortschreitenden Entwicklung der Menschenrechte beiträgt, dass es keinen schlüssigen Beweis für den Abschreckungswert der Todesstrafe gibt und dass jedes Fehlurteil oder Versagen der Justiz bei der Vollstreckung der Todesstrafe unwiderruflich und nicht wieder gutzumachen ist,
    وإذ ترى أن استخدام عقوبة الإعدام ينال من كرامة الإنسان، وإذ هي مقتنعة بأن فرض وقف على استخدام عقوبة الإعدام يسهم في تعزيز حقوق الإنسان وتطويرها التدريجي، وأنه لا يوجد دليل قاطع على أن لعقوبة الإعدام قيمة رادعة، وأن أي خطأ قضائي أو إساءة تطبيق لأحكام العدالة في تنفيذ عقوبة الإعدام لا يمكن الرجوع عنه ولا يمكن تداركه،
  • Wenn wir nicht handeln, um die bereits eingetretenen Schäden zu begrenzen und künftiges Unheil abzuschwächen, werden wir unser reiches Ökosystem und seine Schätze unwiderruflich schädigen.
    وإذا لم نتصرف لاحتواء الضرر الحاصل فعلا، وتخفيف الأضرار المقبلة، فإننا سنلحق ضررا لا رجعة فيه بنظامنا الإيكولوجي الغني وما يوفره من نِعَمْ.
  • beschließt außerdem, dass die Entscheidung eines Mitgliedstaats für die Option der Einmalzahlung unwiderruflich ist, wenn nicht dem Generalsekretär vor Ablauf des in Ziffer 16 genannten Zeitraums von einhundertzwanzig Tagen etwas anderes notifiziert wird;
    تقرر أيضا أنه متى ما اختارت إحدى الدول الأعضاء أسلوب السداد دفعة واحدة، يكون ذلك الخيار نهائيا ولا رجعة فيه، ما لم يرد إخطار بذلك إلى الأمين العام بحلول نهاية فترة المائة وعشرين يوما المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه؛
  • Lediglich fünf Länder waren bis Ende April 2002 am Erfüllungszeitpunkt angelangt, an dem die Restsumme der zugesagten Schuldenerleichterung ohne weitere Bedingungen und unwiderruflich ausgezahlt wird.
    إلى جانب ذلك، وبحلول نهاية نيسان/أبريل 2002، لم يصل سوى 5 بلدان إلى نقطة الإنجاز، أي المرحلة التي يقدم فيها، بدون شروط وبصورة لا رجعة فيها، الجزء المتبقـي من المبلغ المخصص لتخفيف عـبء الديون.
  • Da Chinas Aufstieg eine unwiderrufliche Tatsache ist, kannsich niemand, der meint, dass sich das Land verstärkt zu einem„verantwortlich handelnden Stakeholder“ innerhalb des Weltgeschehens entwickeln muss, Chinas Rückkehr in dienationalistische Isolation wünschen.
    ولكن لأن نهضة الصين تشكل حقيقة ثابتة لا يستطيع أحد أنينكرها أو يبدلها، فإن كل من يعتقدون أن الصين لابد وأن تتحمل قدراًأعظم من المسؤولية في التعامل مع الشؤون الدولية ليس من الممكن أنيتمنوا لها العودة إلى العزلة القومية.
  • Ihre Namen werden für immer unwiderruflich mit derfriedlichen Revolution von 1986 verbunden bleiben, die uns unsere Freiheit und Demokratie wiedergab.
    ولسوف يظل هذين الاسمين إلى الأبد على اتصال وثيق بثورة 1986السلمية التي ردت لنا الحرية والديمقراطية.
  • Die Proteste waren ein Zeichen unwiderruflicher Veränderungen.
    فقد عكست الاحتجاجات تغيرات لا رجعة فيها.
  • In einer Rede kurz vor dem jüngsten G-20- Gipfel warnte derbritische Premierminister Gordon Brown den designierten Präsidenten Barack Obama davor, die drei großen strauchelnden amerikanischen Autobauer zu retten und argumentierte, der globale Wettbewerb habeihren Niedergang unwiderruflich gemacht.
    في حديث ألقاه رئيس الوزراء البريطاني غوردون براون قبيلانعقاد قمة مجموعة العشرين مؤخراً، خاطب الرئيس المنتخب باراك أوبامامحذراً إياه من إنقاذ شركات صناعة السيارات الثلاث الكبرى المتعثرة،زاعماً أن المنافسة العالمية جعلت من انحدار هذه الشركات أمراً لايمكن عكسه.
Synonyme
  • fest, entschieden, beschlossen, abgeschlossen, endgültig, festgelegt, angeordnet, definitiv, verbindlich, besiegelt
Beispiele
  • Die Telekommunikation sorgt (unwiderruflich) dafür, dass der gleiche Wissensstand jedermann fast zeitgleich zugänglich ist., Von diesem Zeitpunkt an ist die Auslegungsgeschichte sozusagen unwiderruflich von Differenzierungen bestimmt., Der Kalte Krieg ist 1989 unwiderruflich zu Ende gegangen, der Medienmissionar Axel Cäsar Springer lange tot. Doch die führende, in ganz Deutschland gelesene Presse gibt es in Berlin auch zehn Jahre nach dem Ende der Teilung nicht., Als sie sich am 22. Dezember vergangenen Jahres in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung von Helmut Kohl lossagte und seine Zeit für unwiderruflich beendet erklärte, stilisierte ein Teil der Medien sie zur "Lichtgestalt" empor., Die Siedlungspolitik verfolgt ein einziges, nüchtern besehen, koloniales Ziel: den israelischen Anspruch auf die besetzten Gebiete durch eine eigene Infrastruktur unwiderruflich zu festigen., Von der Wirkung dieser Dichtung, die sofort und unwiderruflich in die Volkssprache übergeht, können professionelle Sprachspieler ohnehin nur träumen., Obwohl die fensterlosen Maschinenräume zweckmäßig sind und frei von Geheimnis, durchdringt auch sie eine Aura der Endgültigkeit: Denn kaum waren in der Bauphase die riesigen Aggregate installiert, wurden alle Wandöffnungen unwiderruflich verschlossen., Zudem übernimmt mit Angela Merkel unwiderruflich eine neue Generation die Macht in der Partei., Beim Blick nach vorn stellt sich die Frage, ob die Vorliebe für Dividendenpapiere unwiderruflich ist oder ob die Häufung der günstigen Perioden zufällig war., Ein Passus im Gesetzentwurf ist besonders umstritten: Wer entschädigt wird, muss eine Erklärung unterschreiben, dass er auf jegliche andere Forderung "aus dem Zusammenhang mit nationalsozialistischem Unrecht unwiderruflich verzichtet".
leftNeighbours
  • Teilnehmerstaaten unwiderruflich, Wechselkurse unwiderruflich, Stellen hinter dem Komma unwiderruflich, Mitgliedsländer unwiderruflich, Währungsunion unwiderruflich, scheinbar unwiderruflich, Währungen unwiderruflich, vollends unwiderruflich, hiermit unwiderruflich, Mächten unwiderruflich
rightNeighbours
  • unwiderruflich zu Ende, unwiderruflich vorbei, unwiderruflich festgelegt, unwiderruflich verloren, unwiderruflich zerstört, unwiderruflich fixiert, unwiderruflich letzte, unwiderruflich verlorengegangen, unwiderruflich fest, unwiderruflich verändert
wordforms
  • unwiderruflich, unwiderrufliche, unwiderruflichen, unwiderrufliches, unwiderruflicher, unwiderruflichem, unwiderruflicheres