die Dienstleistung [pl. Dienstleistungen]
Textbeispiele
  • Ich bin mit der erbrachten Dienstleistung sehr zufrieden.
    أنا راضٍ جداً عن الخدمة المقدمة.
  • Er bietet eine herausragende Dienstleistung an.
    هو يقدم خدمة ممتازة.
  • Unsere Firma konzentriert sich auf hochwertige Dienstleistungen.
    تركز شركتنا على تقديم خدمات عالية الجودة.
  • Die Qualität der Dienstleistung hat stark nachgelassen.
    تراجعت جودة الخدمة بشكل كبير.
  • Erfolg in der Dienstleistungsbranche erfordert exzellenten Kundenservice.
    النجاح في قطاع الخدمات يتطلب خدمة عملاء ممتازة.
  • Unter Einzelhandel versteht man die Binnenhandelaktivitäten, die darauf gerichtet sind, Waren und Dienstleistungen an Endkunden zu verkaufen.
    وهي تلك الحلقة من التجارة الداخلية التي تشمل جميع الأنشطة التي تتعلق ببيع السلع والخدمات للمستهلك الأخير.
  • Dabei besteht die Aufgabe des Einzelhändlers darin, ein Sortiment von Produkten und Dienstleistungen zu kaufen, um sie an den Verbraucher zu verkaufen, infolgedessen Gewinn zu erzielen und Ware zu liefern.
    ومهمة تاجر التجزئة هنا تتلخص في القيام بشراء تشكيلة من السلع أو الخدمات، بغرض بيعها لمجموعة من المستهلكين، هادفاً من ذلك تحقيق الربح وإيصال السلعة للمستهلك.
  • Preise und die Dienstleistungen, die das Geschäft seinen Kunden anbietet.
    وكالأسعار والخدمات التي تُقدم للزبون من قبل المتجر.
  • Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
    أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
  • Die Teilnehmer unterstrichen die Bedeutung eines umfassenden, koordinierten und abgestimmten Ansatzes zur Reform des palästinensischen Sicherheitssektors und begrüßten die vorgeschlagene Arbeitsteilung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die Bemühungen, die zur Verbesserung der Dienstleistungen im Sicherheits- und Justizbereich sorgen sollen.
    أكد المشاركون على أهمية انطلاقة شاملة قائمة على التنسيق والاتفاق من أجل إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، كما رحبوا بتقسيم العمل المقترح بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بالنظر إلى الجهود التي من شأنها الاهتمام بتحسين الخدمات في مجالي الأمن والقضاء.
  • Durch die nachhaltige Unterstützung des AHK-Netzes leistet das BMWi seit jeher einen wesentlichen Beitrag zur Förderung der außenwirtschaftlichen Beziehungen, denn es bedeutet, dass die Auslandshandelskammern rings um den Globus konjunkturunabhängig und krisenfest mit qualifizierten Dienstleistungen ratsuchenden Mitgliedern und Kunden zur Verfügung stehen.
    تقدم الوزارة الاتحادية للاقتصاد والتكنولوجيا من خلال الدعم المستدام الذي توفره شبكة الغرف التجارية الألمانية بالخارج منذ وقت طويل إسهاماً كبيراً في دعم العلاقات الاقتصادية الخارجية، لان هذا يعني أن الغرف التجارية في الخارج تقدم للأعضاء والعملاء الذين يطلبون المشورة حول العالم خدمات عالية الجودة وذلك بصورة مستقلة عن معدلات التنمية وغير متأثرة بالأزمات.
  • Zumeist wurden Existenzgründungen in handwerksnahen Dienstleistungen, auf den Gebieten Versicherungen und Telefonservice sowie in nahezu allen Sparten des Einzelhandels gefördert.
    تركزت معظم الحالات التي تمت مساعدتها في مجالات الخدمات القريبة من الأعمال اليدوية مثل مجالات التأمين والخدمات الهاتفية وكذلك كل فروع تجارة التجزئة تقريباً.
  • Grundsätzlich sind Eigenleistungen, ggf. auch nur in Form von Sach- und Dienstleistungen, zu erbringen.
    بصورة أساسية يجب أن تكون الإسهامات الذاتية فقط في صورة تقديم الأشياء العينية أو الخدمات.
  • Die Bürger sollten darauf eingestimmt werden, in naher Zukunft für staatliche Leistungen der Grundversorgung wie für Dienstleistungen zu zahlen. Die Mittel sollten durch die direkte Verteilung der Erdölrente zur Verfügung gestellt werden.
    ومن المفترض أن يشارك المواطنون في المستقبل القريب في دفع ثمن الخدمات والإمدادات الأساسية التي تقدِّمها الدولة. ومن المفترض أن يتم توفير الأموال للمواطنين من خلال توزيع عائدات النفط عليهم بشكل مباشر.
  • Von wenigen Ausnahmen abgesehen wuchs die Beschäftigung in jenen Industriezweigen, in denen auch die Produktivität zugenommen hat; das bedeutet, dass dieses Wachstum nichts mit der Expansion neuer, dynamischer Wirtschaftsfelder wie der Informationstechnologie und den entsprechenden Dienstleistungen zu tun hat.
    بغض النظر عن بضعة إستثناءات، نَما التوظيفَ في الصناعاتِ التي شهدت إزدياد معدل الإنتاج – وهذا يعني، إن ذلك لا يعَكس توسّعَ النشاطِات في قطاعاتِ ديناميكية متنامية مثل الخدمات ذات العلاقةِ بتكنولوجيا المعلوماتِ.
Synonyme
  • Hilfe, Unterstützung, Beitrag, Dienst, Funktion, Befreiung, Mitarbeit, Mitwirkung, Dienstleistung, Beistand
Beispiele
  • Auch im B2C-Bereich wird nach Ansicht der Unternehmen der Trend dahin gehen, dass der Verbraucher für die elektronische Dienstleistung den Normaltarif bezahlen wird, für die persönliche Beratung aber eine Zusatzgebühr entrichten muss., Bezahlen wird der Kunde in Zukunft lediglich die monatliche Grundgebühr des digitalen Programm-Providers, und nicht die einzelne Dienstleistung., Wer sich an diese Regeln hält, dem sind auch in Zukunft zweistellige Umsatz-Zuwächse garantiert, denn die Vorteile dieser Dienstleistung sprechen sich immer mehr herum., Aber zumindest einen ungültigen Pass oder einen Personalausweis sollte der Reisende dabeihaben. 115 Euro kostet die Dienstleistung, dazu kommen 13 Euro für den Ersatz-Pass., "Das ist unser Ass. Diese Dienstleistung ist einmalig und erklärt auch den großen Marktanteil von mehr als 20 Prozent im Ausland", betont Vogel., "Die Dienstleistung muss stimmen", betont Ceka-Geschäftsführer Krause, "das ist in Deutschland noch immer nicht selbstverständlich.", Auch den Lohn von zahlungsunwilligen Freiern können sie jetzt vor Gericht einklagen, da die Dienstleistung nicht mehr wie bisher als sittenwidrig und damit zivilrechtlich als nicht wirksam bewertet wird., Neben der Baubranche sind es insbesondere die Bereiche Gaststätten und Dienstleistung, die für Schwarzarbeit anfällig wären., Im Bereich der Dienstleistung würde es weiter bergauf gehen, hier entstünden Arbeitsplätze., Wichtig sei allein effektive Dienstleistung im Interesse der Arbeit Suchenden.
leftNeighbours
  • diese Dienstleistung, Handel Dienstleistung, Außenhandel Dienstleistung, höherwertige Dienstleistung, nachgefragte Dienstleistung, normale Dienstleistung, neue Dienstleistung, angebotene Dienstleistung, Industrie Dienstleistung, öffentliche Dienstleistung
rightNeighbours
  • Dienstleistung 2000plus, Dienstleistung anbieten, Dienstleistung Wärme-Contracting, Dienstleistung anbietet, Dienstleistung anzubieten, Dienstleistung erbringt, Dienstleistung AGA, Dienstleistung Handel und Industrie, Dienstleistung Verpflichteten, Dienstleistung technische Beratung
wordforms
  • Dienstleistungen, Dienstleistung, Dienstleistungs, Dienstleistungn