Textbeispiele
  • Es ist streng verboten, auf dem Schulgelände zu rauchen.
    يَتْحَرَّمُ التَدْخِينُ بِصُورَةِ مُشَدَّدَةٍ دَاخِلَ حَرَمِ الْمَدْرَسَةِ.
  • Die Regierung verbietet den Verkauf von Alkohol an Minderjährige.
    الْحكُومَةُ تَحْرِمُ بَيْعَ الكُحُولِ لِلأَقَلِيَّةِ الْعُمُرِ.
  • Im Islam ist das Essen von Schweinefleisch verboten.
    فِي الإسْلامِ، تَحْرِيمُ أَكْلِ لَحْمِ الْخِنزِيرِ.
  • Es ist verboten, in der Bibliothek laut zu sprechen.
    تَحْرِيمُ الْحَدِيثِ بِصُوتٍ عُالٍ فِي المَكْتَبَةِ.
  • Die Stadt verbietet das Füttern von Tauben in öffentlichen Parks.
    تَحْرِيمُ الْمَدينَةِ لِإطْعَامِ الحَمَامِ في ‎الحَدِائِقِ العَامَةِ.
  • In dem richtigen Schritt der Bundesregierung, diese Methoden jetzt zu verbieten, steckt schließlich auch ein fatales Eingeständnis: Sie waren bisher zumindest geduldet.
    غير أن الخطوة الصائبة التي أقدمت عليها الحكومة في برلين الآن والتي تكمن في منع العمل بهذا النوع من الأساليب، تحمل في طياتها اعترافا خطيرا، وهو أن الحكومة كانت متسامحة مع هذه الوسائل.
  • Wir verbieten damit eine Waffenart, die auch nach Konflikten noch zahlreiche unschuldige Menschen in den Tod reißt. Mit der Konvention schaffen wir einen wirksamen Rahmen, solche Opfer in Zukunft zu vermeiden.
    نحن نحظر بذلك نوع من الأسلحة يؤدي إلى قتل العديد من المدنيين الأبرياء حتى بعد انتهاء النزاعات. كما نضع بالمعاهدة إطاراً فعّال لتجنب وقوع هؤلاء الضحايا في المستقبل.
  • Bundesminister Steinmeier: „Kinderpornografie weltweit verbieten!“
    وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „منع الاستغلال الإباحي للأطفال في جميع أنحاء العالم!“
  • Das Protokoll hat zwei Schwerpunkte: erstens definiert es die Begriffe und zweitens verpflichtet es die Vertragsstaaten, sexuelle Ausbeutung zu verbieten und Verstöße zu bestrafen.
    يحتوي البروتوكول على نقطتين رئيسيتين هما: أولاً يعرّف البروتوكول المصطلحات وثانياً يُلزم الدول الموقِعة على الاتفاقية بمنع الاستغلال الجنسي وبمعاقبة التجاوزات.
  • Als die Bruderschaft aus den Wahlen des Jahres 2005 als stärkste oppositionelle Kraft des Landes hervorging, entschloss sich die ägyptische Regierung von Präsident Hosni Mubarak, politische Parteien mit religiöser Ausrichtung verfassungsmäßig zu verbieten.
    حين خرجت حركت الأخوان في انتخابات عام 2005 كأقوى مكونات المعارضة في مصر، قررت الحكومة المصرية حظر الأحزاب السياسية ذات التوجهات الدينية دستورياً.
  • "Mubarak hat dieses doppelzüngige Spiel – einerseits die öffentlichen und wirtschaftlichen Beziehungen aufrechtzuerhalten (und die Grenze zum Gaza-Streifen geschlossen zu halten) und andererseits den öffentlichen Zorn gegenüber dem jüdischen Staat zu entfesseln und Kulturbeziehungen angeblich aus Solidarität mit den Palästinensern zu verbieten – perfektioniert."
    قائلة: "إن مبارك أجاد لعبة النفاق، فمن ناحية حافظ على العلاقات العامة والاقتصادية (وأبقى الحدود مغلقة مع قطاع غزة) ومن ناحية أخرى هيّج الجمهور ضد الدولة اليهودية وحظر العلاقات الثقافية تضامنا مع الفلسطينيين".
  • Dieses Establishment wehrte sich verzweifelt gegen seine Entmachtung, bis hin zu dem Versuch, die AKP durch das Verfassungsgericht verbieten zu lassen.
    وهذه المؤسسة بدأت تقاوم بشكل يائس ضدّ تجريدها، وامتدت مقاومتها هذه حتى إلى محاولتها حظر حزب العدالة والتنمية من خلال المحكمة الدستورية.
  • Parteien duldete der Schah lange nicht, und als er solche schließlich gründen ließ, geschah dies nur, um sie gegeneinander auszuspielen und bisweilen auch wieder zu verbieten.
    كما أنَّ الشاه لم يتحمَّل الأحزاب لفترة طويلة، ولم يأمر في آخر المطاف بتأسيس أحزاب إلاَّ من أجل الإيقاع بين هذه الأحزاب وجعلها تتصارع فيما بينها وكان يأمر في بعض الأحيان بحظرها.
  • Wenn dies sozusagen nebenher geschieht, wäre es natürlich schön. Neulich hat wieder ein deutscher Politiker verlangt, man solle in der Türkei endlich die Zwangsheirat verbieten.
    إذا حدث ذلك بطريقة ثانوية فسوف يكون شيئا جميلا. من قريب طالب سياسي ألماني بحظر الزواج القسري في تركيا.
  • Äußeres Anzeichen war neulich der Versuch, die Partei von Erdogan verbieten zu lassen. Die Regierungspartei von Erdogan versucht, die die Türkei in die EU zu führen. Nun könnte man eigentlich erwarten
    ظهر هذا الصراع على السطح عندما جرت محاولة حظر حزب الحكومة بقيادة إردوغان الذي يحاول إلحاق تركيا بالاتحاد الأوروبي.
Synonyme
  • منع ، حظر
Beispiele
  • Der Ansatz lautet "Lenken statt Verbieten"., Verbieten wollte die zyperngriechische Regierung ihren Bürgern den Ausflug in den Norden aber nicht., Verbieten sich von selbst, Herr Graf - ganz von selbst - darf ich die Herren ersuchen?, Wo die Kontrolle fehlt, da ist alles Befehlen und Verbieten ein zweischneidiges Schwert., Ist dies: so jauchz' ein Autor über jede Zeile, die man ihm erlaubt; besonders da der Staat den Zensor immer nur über das Verstatten, nie über das Verbieten zur Rede stellt., Das Verbieten wird das Kind, das alles nur für unabhängiges Eigentum der Eltern ansieht, weniger irren und empören als das Gebieten, da der junge Geist doch weiß, daß er wenigstens ein Eigentum habe, sich selber und das Recht., Habt keine Freude am Ge- und Verbieten, sondern am kindlichen Freihandeln., Gebieten, Verbieten, Im Weitergehen zankte er noch vor sich hin; man hörte etwas von Narreteien und von Verbieten., Verbieten werde ich es Euch freilich nicht; ich denke nur, daß Ihr Euch über das Fleisch, welches Ihr findet, wundern werdet!