die Sicherheitsstruktur [pl. Sicherheitsstrukturen]
Textbeispiele
  • Die Sicherheitsstruktur des Landes muss verstärkt werden.
    يجب تعزيز البنية الأمنية للبلاد.
  • Sie analysiert die nationale Sicherheitsstruktur.
    إنها تحلل البنية الأمنية الوطنية.
  • Unsere Sicherheitsstruktur benötigt dringend eine Überarbeitung.
    البنية الأمنية لدينا بحاجة ماسة للمراجعة.
  • Die Sicherheitsstruktur des Unternehmens ist sehr stark.
    البنية الأمنية للشركة قوية للغاية.
  • Das Ziel ist es, eine effektive Sicherheitsstruktur zu schaffen.
    الهدف هو إنشاء بنية أمنية فعالة.
  • Zwar waren bei der Mehrzahl der Missionen grundlegende Sicherheitsvorkehrungen vorhanden oder wurden verstärkt, doch stellte das AIAD erhebliche Verbesserungsmöglichkeiten in folgenden Bereichen fest: a) Sicherheitsstrukturen am Amtssitz und im Feld, b) Sicherheitspläne und -politiken und ihre Umsetzung, c) Personaleinsatz und -verwaltung, d) Haushaltsführung und Ressourcenausstattung, e) Koordinierung mit den Gastregierungen und mit externen Streitkräften sowie zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen und f) physische Sicherheit.
    وإذا كانت الترتيبات الأمنية الأساسية موجودة أو يجري تعزيزها في معظم البعثات، فإن المكتب يرى أن ثمة مجالا كبيرا للتحسين في المجالات التالية: (أ) هياكل الأمن في المقر وفي الميدان؛ (ب) الخطط والسياسات الأمنية وتنفيذها؛ (ج) نشر الموظفين وإدارة شؤونهم؛ (د) إعداد الميزانيات وتدبير الموارد؛ (هـ) التنسيق مع الحكومة المضيفة ومع القوات العسكرية الخارجية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة؛ (و) أمن الأشخاص والمباني.
  • So ergab sich aus der globalen Prüfung des Sicherheitsmanagements im Feld (A/59/702) eine Reihe von Empfehlungen mit dem Ziel, die Sicherheit des Personals der Organisation auf folgenden Gebieten zu verbessern: Sicherheitsstrukturen am Amtssitz sowie im Feld, Sicherheitspläne und -politiken und ihre Umsetzung, Koordinierung mit der Gastregierung und mit externen Streitkräften sowie zwischen den Organisationen der Vereinten Nationen, physische Sicherheit.
    فعلى سبيل المثال، وفرت المراجعة الشاملة لإدارة الأمن الميداني (A/59/702) عددا من التوصيات ترمي إلى تحسين أمن موظفي المنظمة في مجالات الهياكل الأمنية في المقر وفي الميدان على السواء؛ وخطط الأمن وسياساته وتنفيذها؛ والتنسيق مع الحكومة المضيفة والقوات العسكرية الخارجية وفيما بين وكالات الأمم المتحدة؛ والأمن المادي.
  • Wir unterstützten die Afrikanische Union bei der Ausarbeitung ihres grundsatzpolitischen Rahmens für die Schaffung afrikanischer Friedens- und Sicherheitsstrukturen und arbeiten diesbezüglich auch weiterhin eng zusammen, namentlich bei der Einrichtung einer afrikanischen verfügungsbereiten Truppe und eines Generalstabsausschusses.
    وقد ساعدنا الاتحاد الأفريقي في وضع إطار عمله المتعلق بالسياسات من أجل إقامة هياكل أفريقية للسلام والأمن، ونواصل التعاون الوثيق معه في هذا الصدد، بما في ذلك لغرض إنشاء قوة احتياطية أفريقية ولجنة للأركان العسكرية.
  • Dies erfordert eine Zusammenarbeit mit örtlichen repräsentativen Institutionen mit dem Ziel, eine gute Regierungs- und Verwaltungsführung zu fördern, die Herrschaft des Rechts zu festigen, die staatlichen Sicherheitsstrukturen zu reformieren und eine nachhaltige wirtschaftliche Entwicklung zu unterstützen.
    ويتطلب ذلك العمل مع المؤسسات التمثيلية المحلية لتعزيز الحكم الرشيد، وتوطيد سيادة القانون، وإصلاح هياكل أمن الدولة ودعم التنمية الاقتصادية المستدامة.
  • begrüßt in diesem Zusammenhang die dieser Resolution als Anlage beigefügten Schreiben, in denen unter anderem erklärt wird, dass derzeit Regelungen festgelegt werden, um eine Sicherheitspartnerschaft zwischen der souveränen Regierung Iraks und der multinationalen Truppe einzurichten und die Koordinierung zwischen ihnen zu gewährleisten, und stellt in dieser Hinsicht außerdem fest, dass die irakischen Sicherheitskräfte den zuständigen irakischen Ministern unterstellt sind, dass die Regierung Iraks die Autorität hat, irakische Sicherheitskräfte zu der multinationalen Truppe abzustellen, um mit dieser Operationen durchzuführen, und dass die in den Schreiben beschriebenen Sicherheitsstrukturen als Foren für die Regierung Iraks und die multinationale Truppe dienen werden, um Einvernehmen über das gesamte Spektrum grundlegender Sicherheits- und politischer Fragen herbeizuführen, einschließlich der Politik in Bezug auf sensible offensive Operationen, und durch enge Abstimmung und Konsultation eine umfassende Partnerschaft zwischen den irakischen Sicherheitskräften und der multinationalen Truppe gewährleisten werden;
    يرحب في هذا الصدد بالرسالتين المرفقتين بهذا القرار واللتين تقرران، في جملة أمور، أنه يجري إنشاء ترتيبات لإقامة شراكة أمنية بين حكومة العراق ذات السيادة والقوة المتعددة الجنسيات ولكفالة تحقيق التنسيق بينهما، ويشير أيضا في هذا الصدد إلى أن القوات الأمنية العراقية مسؤولة أمام الوزراء العراقيين المختصين، وأن حكومة العراق لديها السلطة لإلحاق قوات أمنية عراقية بالقوة المتعددة الجنسيات للاضطلاع بعمليات معها، وأن الهياكل الأمنية المذكورة في الرسالتين ستكون بمثابة محافل لحكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات للتوصل إلى اتفاق بشأن كامل نطاق المسائل الأمنية والمسائل المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك السياسة المتصلة بالعمليات الهجومية الحساسة، وستكفل تحقيق شراكة كاملة بين القوات الأمنية العراقية والقوة المتعددة الجنسيات، من خلال التنسيق والتشاور على نحو وثيق؛
  • Damit die irakische Regierung ihrer Verantwortung für die Sicherheit nachkommen kann, beabsichtige ich, geeignete Sicherheitsstrukturen zu schaffen, die es meiner Regierung und den irakischen Sicherheitskräften ermöglichen werden, diese Verantwortung schrittweise zu übernehmen.
    صاحب السعادة السيد لاورو ل. باخا، الإبن رئيس مجلس الأمن الأمم المتحدة، نيويورك
  • begrüßt außerdem die jüngsten Treffen der Parteien, namentlich das Treffen der Präsidenten der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas, ermutigt sie, ihren Dialog zu intensivieren, mit dem Ziel, regionale Sicherheitsstrukturen herbeizuführen, die auf dem gemeinsamen Interesse und der beiderseitigen Achtung der territorialen Unversehrtheit, der nationalen Souveränität und der Sicherheit beider Staaten gründen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Entwaffnung und Demobilisierung der ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe-Kräfte sowie die Einstellung jeglicher Unterstützung an diese Gruppen die Regelung des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo erleichtern werden;
    يرحب أيضا بالاجتماعات الأخيرة بين الأطراف، بما فيها الاجتماع الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، ويشجعها على تعزيز حوارها بغية التوصل إلى بناء هياكل أمنية إقليمية استنادا إلى المصالح المشتركة وإلى الاحترام المتبادل للسلامة الإقليمية والسيادة الوطنية وأمن الدولتين، ويؤكد في هذا الصدد أن من شأن نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية سابقا وقوات الانتراهاموي وتسريحها والتوقف عن دعمها أن ييسر تسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
  • ermutigt die Präsidenten und die Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und Ruandas, ihren Dialog zu intensivieren, mit dem Ziel, regionale Sicherheitsstrukturen herbeizuführen, die auf dem gemeinsamen Interesse und der beiderseitigen Achtung der territorialen Unversehrtheit, der nationalen Souveränität und der Sicherheit beider Staaten gründen, und betont in diesem Zusammenhang, dass die Entwaffnung und Demobilisierung der ehemaligen Ruandischen Streitkräfte und der Interahamwe-Kräfte sowie die Einstellung jeglicher Unterstützung für diese Gruppen für die Regelung des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo unabdingbar sind;
    يشجع رئيسي وحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا على تعزيز حوارهما بغية التوصل إلى بناء هياكل أمنية إقليمية استنادا إلى المصالح المشتركة وإلى الاحترام المتبادل للسلامة الإقليمية للدولتين وسيادتهما الوطنية وأمنهما، ويؤكد في هذا الصدد أن نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية سابقا وقوات أنترهاموي وتسريحها والتوقف عن دعمها هي أمور ضرورية لتسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
  • unter Begrüßung der Anstrengungen zur Stärkung der Zusammenarbeit im Rahmen einer Partnerschaft zwischen den Friedens- und Sicherheitsstrukturen der Vereinten Nationen und der Afrikanischen Union in den Bereichen Konfliktprävention und -beilegung, Krisenmanagement, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung nach Konflikten in Afrika,
    وإذ ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في إطار شراكة تقام بين هيكلي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للسلام والأمن في مجالات منع نشوب الصراعات وحلها وإدارة الأزمات وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع في أفريقيا،
  • Wenn es eine solche Führung sowie reformierte zivile Institutionen und Sicherheitsstrukturen gibt, werden die Palästinenser die aktive Unterstützung des Quartetts und der gesamten internationalen Gemeinschaft für den Aufbau eines unabhängigen und lebensfähigen Staates erhalten.
    وبوجود مثل هذه القيادة، ومع إصلاح المؤسسات المدنية والهياكل الأمنية، سيحظى الفلسطينيون بالدعم الفعال من جانب اللجنة الرباعية والمجتمع الدولي الأوسع في إقامة دولة مستقلة قادرة على البقاء.
Beispiele
  • Deutschland steht jetzt uneingeschränkt in der Pflicht, seinen Beitrag zur Entwicklung einer internationalen Sicherheitsstruktur zu leisten, die humanitären und menschenrechtlichen Mindestnormen Geltung verschaffen kann., Die Regierung wirbt seiner Meinung nach nicht um Vertrauen in die Sicherheitskompetenz des Staates, sondern stellt stattdessen die bisherige Sicherheitsstruktur infrage., Pallas kann als externer Dienstleister eine Sicherheitsstruktur aufbauen, die mehrere Kunden gleichzeitig nutzen - und geteilt bezahlen., Sie betrachten ganz offensichtlich die Nato als ein nützliches politisches Instrument und als kollektive Sicherheitsstruktur, die Europa politisch stabilisieren und die Gründungsvision von 1949, ein freies und geeintes Europa, sicherstellen soll., Dazu stellte Iwanow noch einmal unmissverständlich fest: "Die Erweiterung der NATO symbolisiert die Schaffung einer solchen Sicherheitsstruktur in Europa, in der Russland kein gleichberechtigter Partner ist., "Die Erweiterung der Nato symbolisiert die Schaffung einer solchen Sicherheitsstruktur in Europa, in der Russland kein gleichberechtigter Partner ist., Die NATO-Verbündeten haben aufgehört, darüber zu diskutieren, ob es nach dem Ende des Kalten Krieges noch notwendig ist, eine atlantische Sicherheitsstruktur aufrechtzuerhalten., Um Gefahren von der Flanke vorzubeugen, verzichtet der L22 auf konventionelle Türen, die für Crashexperten als größte Herausforderung bei der Entwicklung einer Sicherheitsstruktur gelten., Zur Eröffnung der zweiten Botschafterkonferenz des Auswärtigen Amtes sagte er in Berlin, Europa trage die Hauptlast bei den Versuchen, aus bisherigen Ansätzen für den Balkan eine regionale Sicherheitsstruktur zu entwickeln., Sandoval: Das Schlimmste war, dass kurzfristig die gesamte Sicherheitsstruktur zerschlagen wurde.
leftNeighbours
  • europäische Sicherheitsstruktur, gesamteuropäische Sicherheitsstruktur, europäischen Sicherheitsstruktur, gesamteuropäischen Sicherheitsstruktur, neue Sicherheitsstruktur, regionale Sicherheitsstruktur, künftige Sicherheitsstruktur, neuen Sicherheitsstruktur, gemeinsame Sicherheitsstruktur
rightNeighbours
  • Sicherheitsstruktur Europas, Sicherheitsstruktur aufbauen, Sicherheitsstruktur einbinden, Sicherheitsstruktur zu schaffen
wordforms
  • Sicherheitsstruktur, Sicherheitsstrukturen