Textbeispiele
  • Er fühlt sich durch die Last seiner Schulden beschwert.
    يشعر بالثقل بسبب عبء ديونه.
  • Dieses Dossier ist mit vielen Problemen belastet.
    هذا الملف مُثْقَلٌ بالعديد من المشكلات.
  • Er ist mit seiner Verantwortung schwer belastet.
    هو مُثْقَلٌ بمسؤوليته.
  • Die wirtschaftliche Situation ist in diesem Land beschwert.
    الوضع الاقتصادي مُثْقَلٌ في هذه البلاد.
  • Sie war von ihrer Trauer stark belastet.
    كانت مُثْقَلٌ بحزنها.
  • Innerhalb des Parlaments mussten wir schnell lernen, die politischen Strukturen zu durchschauen und uns darum bemühen, in die wichtigen Kommissionen zu gelangen. Tatsächlich führte dies irgendwann dazu, dass sich die männlichen Abgeordneten beschwerten, dass "Frauen die Kommissionen übernehmen". Und wirklich war bald mindestens eine von uns in allen wichtigen Ausschüssen vertreten: Finanzen, Gesetzgebung, auswärtige Angelegenheiten, Gesundheit und Bildung. Und zu dem Zeitpunkt saßen wir erst seit zwei oder drei Wochen im Parlament.
    داخل مجلس الأمة، كان علينا أن نتعلّم بسرعة، ونفهم الهيكلية السياسية، وننخرط في اللجان المهمة. في الواقع، بدأ أعضاء المجلس الرجال يتذمّرون "أنتن النساء تستولين على اللجان"، لأن واحدة منا على الأقل انضمت إلى كل من اللجان الأساسية – المالية، التشريعية، الشؤون الخارجية، الصحة، التعليم. وحصل هذا بعد انقضاء أسبوعين أو ثلاثة أسابيع فقط على انضمامنا للمجلس.
  • Tausende von Kandidaten für die Provinzräte, die am gleichen Tag gewählt werden, sind dagegen für ihre Sicherheit selbst verantwortlich. "Ohne Schutz bin ich ein einfaches Ziel für die Taliban", beschwerte sich unlängst ein Kandidat aus der Provinz Helmand.
    إلا أن آلاف المرشحين لرئاسة المجالس المحلية غير راضين عن تحمل مسؤولية حمايتهم الشخصية، ولهذا يشتكي مرشح إقليم هلمند منذ مدة قائلا: "بدون حماية أصبح هدفا سهلا لطالبان".
  • Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich der Person Mubarak selbst. In einer glaubhaft erscheinenden Geschichte wird ein Treffen Mubaraks mit Offizieren der dritten Armee vor zwei Jahren geschildert. Einige der jüngeren Offiziere beschwerten sich über Korruption.
    لكن أكثر أقسام التقرير إثارة يتناول الرئيس مبارك ذاته. ويذكر التقرير قصة لها وقع الحقيقة، ومفادها أن الرئيس مبارك التقى بضباط الجيش الثالث منذ عامين، فاشتكى له بعض صغار الضباط من الفساد.
  • Dies ist letztlich das Hauptdilemma bei der Suche nach einer Lösung. Die Beiruter Regierung hat sich bei der UNO gegen die israelischen Angriffe beschwert, die Weltorganisation wird den neuen Konflikt aber nicht schlichten können.
    هذا في حقيقة الأمر هو موضع الدوامة الكبرى إزاء البحث عن حل للمشكلة. لقد قدمت الحكومة اللبنانية شكوى إلى الأمم المتحدة بسبب الاعتداءات الإسرائيلية، لكنه لن يكون في وسع المنظمة الدولية أن تكون الوسيط الكفيل بتسوية هذا النزاع الجديد.
  • Kritiker haben den Übergangsrat wegen seines Mangels an Transparenz verhöhnt und sich über seine undurchsichtige Entscheidungsfindung beschwert. Sie haben zudem die zur Auswahl seiner Mitglieder verwendeten Kriterien in Frage gestellt. Der Ratsvorsitzende Mustafa Abdel-Jalil, so heißt es in Libyen, bevorzuge Dissidenten, die in Gaddafis Gefängnissen gesessen haben, gegenüber Personen mit der Ausbildung und den Fertigkeiten, wie sie zum Wiederaufbau des Landes gebraucht würden. Wenn der Übergangsrat diese Bedenken nicht aufgreift, ist schwer erkennbar, wie er die kommenden komplexen Herausforderungen bewältigen will.
    فقد سَخِر المنتقدون من افتقار المجلس الوطني الانتقالي إلى الشفافية وتبرموا من غموض الآليات التي يتخذ بها قراراته. كما شككوا في المعايير المستخدمة لاختيار أعضائه. ويقول الليبيون إن رئيس المجلس، مصطفى عبد الجليل، يفضل المنشقين الذين سُجِنوا في معتقلات القذافي على هؤلاء الذين يتمتعون بالتدريب والمهارات المطلوبة لإعادة بناء البلاد. وإذا لم يعالج المجلس الوطني الانتقالي هذه المخاوف، فمن الصعب أن نرى كيف قد يتمكن من التعامل مع التحديات التي تنتظره.
  • Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
    فحين يحتجساركوزي، الذي نفترض أنه يتمتع بغريزة إعلاميةدقيقة، مؤكداً أنه لا يختلف عن أي رجل آخر، فهو بذلك يقترب إلى حدخطير من الخلط بين المنصب وبين شخص الرئيس.
  • Im Oktober 2007 veröffentlichte Tscherkessow (inzwischen Chef eines der undurchsichtigsten und mächtigsten Dienste, derrussischen Drogenbehörde) einen weiteren Essay, in dem er die Degeneration seiner Kollegen beklagte: Krieger, so beschwerte ersich darin, hätten sich in Händler verwandelt.
    وفي شهر أكتوبر/تشرين الأول 2007، نشر تشيركيزوف (الذي أصبحالآن رئيسا لواحد من أكثر الأجهزة الأمنية غموضاً وقوة، الإدارةالفيدرالية لمكافحة المخدرات) مقالاً آخر أعرب فيه عن حزنه وأسفهللانحطاط الذي بلغه زملاؤه، حيث قال في نبرة تذمر: "لقد تحولالمحاربون إلى تجار".
  • Brasilien und andere Länder, die sich kürzlich noch überden Zustrom „heißen“ Geldes und über „ Währungskriege“ beschwerten,haben jetzt plötzlich bekommen, was sie sich gewünscht hatten: einvorzeitiges Ende der quantitativen Lockerung durch die Fed.
    ويبدو أن البرازيل وغيرها من الدول التي اشتكت من تدفقات"الأموال الساخنة" عليها و"حروب العملة" نالت الآن وبشكل مفاجئ ماكانت تتمناه: نهاية مبكرة مرجحة للتيسير الكمي من جانب بنك الاحتياطيالفيدرالي الأميركي.
  • Über Jahre hinweg beschwerten sich verschiedene Regierungenüber amerikanische Hedgefonds, weil deren undurchsichtiges Gebarenunannehmbare Risiken für die Stabilität darstellten.
    ظلت الحكومات الأجنبية لأعوام تشتكي من صناديق المجازفةالعالية الأميركية، مؤكدة أن سلوكها غير الشفاف يفرض قدراً غير مقبولمن المجازفة والمخاطر بالنسبة للاستقرار.
  • Auch führende Unternehmer wie Bill Gates von Microsofthaben sich über den Fachkräftemangel beschwert und einebeträchtliche Aufstockung der „ H1- B”- Visa gefordert, die es Fachleuten ermöglichen, für kurze Zeit in den Vereinigten Staatenzu arbeiten.
    في نفس الوقت تناضل كليات وجامعات الولايات المتحدة من أجلاجتذاب أفضل وألمع العقول من الخارج، بعد أن أصبح هؤلاء الطلاب ـوأساتذتهم ـ عاجزين عن الحصول على تأشيرات الدخول إلى الولاياتالمتحدة بسبب القيود المفروضة، وبعد أن أصبح حتى من يحصلون منهم علىالتأشيرات اللازمة يتعرضون لمنغصات هائلة ويتعطلون كثيراً قبل السماحلهم بالدخول. كما يشتكي كبار رجال الأعمال، مثل بِل غيتس صاحب شركةميكروسوفت، من نقص العمالة الماهرة، ويدعون إلى التوسع في منحالتأشيرات من ذلك النوع الذي يسمح للمحترفين بالعمل في الولاياتالمتحدة لفترات قصيرة.
Synonyme
  • مُعضل ، مُشكل ، مُعجز
Synonyme
  • klagen, stoßen, kritisieren, laden, ablehnen, beschweren, beladen, bemängeln, reklamieren, anfechten
Beispiele
  • Einige Imbissbetreiber hätten sich über säumige Konkurrenz beschwert, sagt Pfand-Kontrolleur Peer Hannemann von der Senatsverwaltung für Stadtentwicklung., Sie haben sich beschwert., Die Jungsozialisten haben sich zwar schon lautstark über Schröder beschwert., Nur zwei Patienten hätten sich in den vergangenen Tagen bei der DAK-Hotline über nicht geöffnete Praxen beschwert., Die Jugendlichen hätten sich immer beschwert, dass es keine gebe., "Mir geht`s doch gut" sagt die alte weißgelockte Frau mit der Gehhilfe, "wir wollen unsere Ruhe haben", beschwert sich der Mittfünfziger mit Wohlstandsbauch im karierten Hemd., Denn Anfang Juli hatten sich israelische Politiker bei einem Treffen mit Vizepremier Qian Qichen über Pekings politische Nähe zum Irak, Iran und zu Syrien beschwert., Der Sportler habe sich darüber beschwert, dass ihm bisher keinen Kontakt zu seiner Frau gestattet worden wäre., Der Kölner Steuerprofessor Klaus Tipke hatte sich beschwert, dass er zu den wenigen Anlegern gehöre, die realisierte Kursgewinne in ihrer Steuererklärung angeben., Dem "FT"-Bericht zufolge haben sich die amerikanischen Mercedes-Verkäufer zugleich über unfaire Sonderkonditionen für den neuen BMW 7er beschwert.
leftNeighbours
  • darüber beschwert, Lärm beschwert, Steinen beschwert, niemand beschwert, jemand beschwert, Bleigewichten beschwert, keiner beschwert, bitter beschwert, Gewichten beschwert, Gestank beschwert
rightNeighbours
  • beschwert sich, beschwert hatten, beschwert daß, beschwert weil, beschwert hätten, beschwert dass
wordforms
  • beschwert, beschweren, beschwerte, beschwerten, beschwere, beschwer, beschwerend, beschwerst, beschwertet, beschweret, beschwerest, beschwertest