der Dämon [pl. Dämonen]
Textbeispiele
  • Er glaubte fest daran, dass ein Dämon ihn verfolgte.
    كان يعتقد بقوة أنه كان مَارِدٌ يطارده.
  • Sie zeichnete ein Bild von einem schrecklichen Dämon.
    رسمت صورة لمَارِدٌ مخيف.
  • In der Geschichte war der Dämon der Hauptantagonist.
    في القصة، كان المَارِدٌ هو الشرير الرئيسي.
  • Menschen in alten Zeiten glaubten an die Existenz von Dämonen.
    كان الناس في العصور القديمة يؤمنون بوجود مَارِدٌ.
  • Der Zauberer beschwor einen Dämon, um ihm zu dienen.
    أستدعى الساحر المَارِدٌ ليخدمه.
  • Dem Vorsitzenden von "Keshev", Daniel Dor, ist das nicht fremd. Einige konservative und rechte Medien in Israel waren bereits früh vom "Dämon" Jassir Arafat besessen, schreibt er in seinem 2005 erschienen Buch "The Suppression of Guilt".
    لا يخفى كل ذلك عن دانيل دور، رئيس مركز "كيشيف"، وهو يقول في كتابه الذي ظهر عام 2005 تحت عنوان „The Suppression of Guilt“ إن بعض وسائل الإعلام الإسرائيلية المحافظة واليمينية كانت مهووسة قبلاً بـ"العفريت" ياسر عرفات.
  • Das betrachten die Iraker als unverhohlenen Versuch, den bereits jetzt begrenzten Zugang des Irak zum Persischen Golf noch weiter zu beschränken. Und Bahrain hat auf die irakische Kritik an der politischen Unterdrückung in diesem Land mit der Einstellung der Flugverbindungen der nationalen Fluglinie nach Bagdad, Beirut und Teheran reagiert, die man allesamt als schiitische Dämonen betrachtet.
    وهو ما ينظر إليه العراقيون باعتباره محاولة صريحة لخنق العراق الذي يعاني بالفعل من قدرته المحدودة على الوصول إلى الخليج الفارسي. كما ردت البحرين على الانتقادات العراقية للقمع السياسي الذي تمارسه بوقف رحلات شركة الطيران الوطنية في البحرين إلى بغداد وبيروت وطهران، التي يرى حكام البحرين أنها مسكونة بشياطين الشيعة.
  • Seinem eigenen Dämon hinterher jagend – ein deutliches Zeichen inneren Unglücks –, suchte Hidalgo nach einem Ort, anwelchem Träume, Realität, Heiligkeit, Liebe und Gerechtigkeitnebeneinander bestehen.
    من خلال مطاردته لشبحه ذاته ـ وهي علامة تشير بوضوح إلىالتعاسة الداخلية ـ أخذ النبيل المتواضع يبحث عن مكان تتعايش فيهالأحلام، والواقع، والقداسة، والحب، والعدالة.
  • Ist das vielleicht der Grund, warum Männer, die in der Vergangenheit Affären versteckt hielten, jetzt dem Impuls nichtwiderstehen können, selbstanklägerische Textmeldungen zu schicken? Wenn dem so ist, dann sind es keine Dämonen oder moralischverdammenswerte Menschen, sondern eher Süchtige, die sich nichtmehr ganz unter Kontrolle haben.
    ولكن هل يكون هذا هو السبب الذي يجعل الرجال الذين كان بوسعهمفي الماضي اتخاذ خطوات متأخرة زمنياً فيما يتصل بإدارة شئونهم خلفالأبواب المغلقة عاجزين اليوم عن مقاومة الدافع إلى إرسال رسالة نصيةقد تدينه جنائيا؟ إذا كان الأمر كذلك فقد لا يكون بوسعنا أن نعتبرأمثال هؤلاء الرجال شياطين بلا أخلاق، لأنهم في واقع الأمر مدمنون لميعد بوسعهم السيطرة بشكل كامل على أنفسهم.
  • Grund genug, so möchte man meinen, für den sozialistischen Ministerpräsidenten José Luis Rodríguez Zapatero, mit dem neuen Gesetz die Dämonen der Diktatur zum Wohl der Demokratieauszutreiben.
    وقد نتصور أن هذا سبب كاف لدفع رئيس الوزراء الاشتراكي خوسيهلويس رودريغوز ثاباتيرو إلى استخدام القانون لطرد شياطين الدكتاتوريةحرصاً على سلامة الديمقراطية.
  • Er ist ein interessanter Mann, ein wahrer Intellektueller,der von seinen inneren Dämonen dazu getrieben wird, sowohl keingutes Haar an denjenigen zu lassen, die seiner transformativen Rolle in der australischen Politik nicht die gebührende Anerkennungzollen, als auch Ansichten zu entlarven, die er als Gequassel und Mythen ansieht.
    والحقيقة أنه رجل مثير للاهتمام، ومفكر أصيل تدفعه شكوكهونقاط ضعفه الداخلية إلى سلخ هؤلاء الذين لا يعترفون له بالقدر الكافيمن الفضل في تحويل السياسات الأسترالية، وفضح كل ما يعتبره غموضاً أوأساطير.
  • Trotzdem empfinden die Ostmitteleuropäer, die noch immerdabei sind, sich von dem durch die Dämonen der europäischen Geschichte verursachten Unheil zu erholen, die Intensität dernationalen Egoismen ihrer westlichen Gegenüber ein wenigbeängstigend.
    وحتى على الرغم من ذلك فإن الأوروبيين في شرق وسط أوروبا،الذين ما زالوا يمرون بمرحلة النقاهة من الفظائع السياسية التي ألحقهابهم شياطين أوروبا التاريخيون، يجدون أن الأنانية القومية الشديدةالتي يتسم بها نظراؤهم في الغرب مخيفة إلى حدٍ ما.
  • Wie häufig schon glaubten die politischen Führungen Europas, dass sie alles unter Kontrolle hätten – nur um diese Dämonen erneut freizusetzen?
    كم من المرات تصور زعماء أوروبا أنهم يمسكون بزمام الأمور،فقط لكي تنطلق الشياطين من جديد؟
  • Werden dabei Dämonen freigesetzt, die man besser in Schachhalten sollte? Oder ist der künstliche Status quo selbst daranschuld, dass die organisierte Gewalt mit schicksalhafter Regelmäßigkeit ausbricht?
    هل توشك إذن أبواب الجحيم أن تنفتح على أفريقيا، فتتحررالشياطين التي كان من الواجب أن تُكَبَّل؟ أم أن الوضع الراهن المصطنعذاته هو الذي أدى إلى اندلاع أعمال العنف المنظم بوتيرةمهلكة؟
  • Unterdessen kämpft die Europäische Union mit ihren eigenen Dämonen.
    ومن ناحية أخرى، يكافح الاتحاد الأوروبي شياطينه.
Synonyme
  • Teufel
    عالٍ ، مُرتفع ، شاهق ، مُنيف ، عملاق ، طويل ، مديد ، فارع ، مديد القامة ، بسيط القامة ، إبليس ، شيطان ، جنّيّ ، عفريت
Synonyme
  • Geist, Seele, Wesen, Teufel, Feind, Verstand, Genie, Gespenst, Widersacher, Phantom
Beispiele
  • Ich war immer nur ein gewöhnlicher Mensch, und von einem gewöhnlichen Menschen läßt sich freylich nicht auf einen Dämon schließen., Du erinnerst dich vermuthlich, da du Platons Symposion gelesen hast, was Diotima von der Liebe als einem Dämon, das ist nach ihrer Erklärung, einem Mittelwesen zwischen der sterblichen und unsterblichen Natur, spricht., Nichts was ein Dämon wissen kann, war mir verborgen, nichts was er wirken kann, unmöglich. -Welche Wonne, welch ein Vorgefühl neuer Kräfte, neuer weit ausgebreiteter Thätigkeit, lag in diesem vergötternden Gedanken!, Diesen Dämon mit Fasten und Beten zu bekämpfen, das laß' ich allenfalls gelten: aber Ruthen und Geißeln sind immer für ein besseres Mittel gehalten worden, ihn vielmehr aufzureitzen als zu dämpfen., 3. Diese ganze Epistel ist so voller Anspielungen, daß es wohl möglich ist, daß Horaz hier den Dämon des Sokrates, oder irgend eine Stelle vom Plato oder einem andern Griechen im Auge gehabt haben könnte., Ich führte ihn selbst, in Begleitung vieler anderer die das Unglaubliche der Sache herbeyzog, an den Ort wo ich den Dämon hatte versinken sehen, und befahl den Boden aufzugraben., Der Dämon, in der Meynung daß er einen Mann vor sich habe, der sich wie alle andern schrecken lassen werde, erscheint in einem scheußlichen Aufzug, ganz behaart, und schwärzer als die Finsterniß., Oben, in einer Öffnung, durch die das Dunkelblau des Weltalls einzuströmen scheint, steht säulenheilig Caligari, ein Dämon., Wladimir Horowitz, letzter "Dämon" und "Titan"., Bisher wurde der irakische Herrscher als Person und Dämon einer führerkultischen Gesellschaft nur in effigie gestürzt, mit seinen Statuen und Wandbildern.
leftNeighbours
  • bösen Dämon, Laplaceschen Dämon, mißgünstiger Dämon, feindseliger Dämon, Welcher Dämon, finstere Dämon, tückischer Dämon, inneren Dämon, weiblichen Dämon, innerer Dämon
rightNeighbours
  • Dämon besessen, Dämon Verrückter, Dämon Josephs, Dämon Tazol, Dämon auszutreiben, Dämon austreiben, Dämon Buchanan, Dämon Copyright, Dämon ausgetrieben, Dämon entrissen
wordforms
  • Dämonen, Dämon, Dämons, Dämone