die Angemessenheit [pl. Angemessenheiten]
Textbeispiele
  • Ich glaube, Ihre Vorschläge sind von großer Angemessenheit.
    أعتقد أن اقتراحاتكم تتسم باللِيَاقَةٌ الكبيرة.
  • Die Angemessenheit ihrer Kleidung für diesen Anlass wurde allgemein gelobt.
    لُقي اللِيَاقَةٌ في ملابسها لهذه المناسبة بالثناء العام.
  • Die Gerichtsentscheidung muss im Interesse der Angemessenheit verteidigt werden.
    يجب الدفاع عن قرار المحكمة في سبيل اللِيَاقَةٌ.
  • Es ist wichtig, in einer Diskussion die Angemessenheit zu wahren.
    من المهم الحفاظ على اللِيَاقَةٌ في المناقشة.
  • Die Angemessenheit seiner Rede war beeindruckend.
    كانت اللِيَاقَةٌ في خطابه مثيرة للإعجاب.
  • Die Formulierungshilfe für ein "Gesetz zur Angemessenheit der Vorstandsvergütung" wird nun von den Regierungsfraktionen in den Bundestag eingebracht. Dort werden die Details von den Abgeordneten beraten.
    وسوف تقوم الأحزاب في البرلمان بالمساعدة على صياغة "قانون تقييم رواتب المديرين"، حيث يتم استشارة الأعضاء في التفاصيل.
  • Schon nach geltendem Recht dürfen die Vorstandsmitglieder einer Aktiengesellschaft nicht unangemessen hoch bezahlt werden. Die Formulierungshilfe beschreibt nun genauer, wonach sich die Angemessenheit der Vergütung richten muss.
    طبقاً للقانون الحالي لا يسمح للمديرين في الشركات المساهمة بتقاضي رواتب عالية بشكل غير مناسب، ولذلك تقوم حالياً اللجان المساعدة في صياغة القانون بتحديد ما يجب إتباعه عند تقييم الرواتب بدقة شديدة.
  • Gegenstand: Angemessenheit, Effizienz und Wirksamkeit des Verzeichnisses und Einhaltung der Beschaffungsvorschriften bei der Bewertung der Angebote und der Verwendung des Verzeichnisses durch die Beschaffungsabteilung
    يقيِّم ملاءمة وكفاءة وفعالية القائمة ويحدد تقيد شعبة المشتريات بقواعد المشتريات عند تقييم مقدمي الطلبات واستخدام القائمة.
  • Gegenstand: Schnittstellen mit anderen grundlegenden Systemen der Vereinten Nationen, Angemessenheit der technischen Unterstützung und Überwachung des Systems, Vorhandensein von Mechanismen zur wirksamen Erfassung der Nutzerprobleme und zur Durchführung von Abhilfemaßnahmen
    يقيِّم الوصلات البينية مع النظم الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة؛ وكفاية الدعم التقني ورصد النظام؛ ومدى توافر آليات للإحاطة على نحو فعال بشواغل المستعملين وتنفيذ الإجراءات التصحيحية.
  • Gegenstand: Angemessenheit und Wirksamkeit der Verfahren zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen Managements der IKT, Vorhandensein einer IKT-Strategie und einer geeigneten Organisationsstruktur, Angemessenheit der Sicherungsmaßnahmen sowie Planung der Systemverfügbarkeit und technische Unterstützung für Nutzer
    يقيِّم ملاءمة وفعالية الإجراءات لكفالة حسن إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ومدى وجود استراتيجية وهيكل تنظيمي مناسب لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وكفاية الأمن وتخطيط استمرار العمل والدعم التقني للمستعملين.
  • Gegenstand: System des Anlageverwaltungsdienstes zur Messung des Anlageerfolgs und zur Berichterstattung darüber sowie Zweckmäßigkeit des Vergleichsmaßstabs und der Performance-Berichterstattung entsprechend den bewährten Branchenpraktiken, Angemessenheit und Wirksamkeit der internen Kontrollen
    يقيِّم عملية قياس الأداء في مجال الاستثمارات ونظام الإبلاغ في نظام الإدارة المتكامل، وملاءمة وضع المقاييس المرجعية والإبلاغ عن الأداء في مجال الاستثمارات بما يتماشى مع أفضل الممارسات في هذا الميدان؛ ويحدد كفاية وفعالية الضوابط الداخلية.
  • Gegenstand: Umsetzung früherer Prüfungsempfehlungen, Angemessenheit der Überwachung der ausgezahlten Mittel und Wirksamkeit der internen Kontrollen für die Auswahl der Projekte und Durchführungspartner
    تحديد مدى تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات السابقة؛ ومدى كفاية رصد الأموال التي أنفقت؛ ومدى فعالية الضوابط الداخلية لاختيار المشاريع والشركاء المنفذين.
  • Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Meldung der Truppenstärke sowie Feststellung, ob die Erstattungen auf der Basis einer Überprüfung der tatsächlichen Truppenstärke durchgeführt wurden (siehe auch 153 und 160)
    تقييم كفاية الضوابط في الإبلاغ عن قوام الجنود؛ وتحديد ما إذا كان الاسترداد تم على أساس التحقق من القوام الفعلي للجنود. (انظر أيضا 153 و 161)
  • Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Logistik, Lieferung und Qualität der Verpflegungsrationen sowie Einhaltung der Vertragsbedingungen durch den Vertragsnehmer zur Gewährleistung der operativen Effizienz bei der Verwaltung der Rationen (siehe auch 142, 150, 159 und 164)
    تقييم كفاءة الضوابط على اللوجستيات، وتوصيل حصص الإعاشة ونوعيتها وامتثال المتعهدين لشروط العقود لضمان الكفاءة التشغيلية في إدارة حصص الإعاشة. (انظر أيضا 142، 150، 159، 164).
  • Gegenstand: Eignung der Zusammensetzung des Fuhrparks der Mission für die Anforderungen, anforderungsgerechte Zuteilung der Fahrzeuge zu den verschiedenen Verbänden, Angemessenheit der Wartung, des Schutzes und der Versicherung des Fuhrparks.
    تقييم ما إذا كان خليط المركبات في أسطول البعثة ملائما للاحتياجات؛ وأن المركبات خُصصت للكيانات المختلفة وفقا للاحتياجات؛ و مدى كفاية الحفاظ على أصول الأسطول وحمايتها والتأمين عليها.
Synonyme
  • احتشام ، حياء ، خفر ، عفّة ، رشاقة ، سلامة
Beispiele
  • Das zweite Merkmal ist die Angemessenheit., Wenn nun in der Übersicht zwischen beiden ein Unterschied nachbleibt, so ist die sogenannte Angemessenheit bei einem nicht erreicht - und es sollte also einer sterblich sein.", Denn der Gegenstand muß empirisch gegeben sein, und die Frage geht nur auf die Angemessenheit desselben mit einer Idee., Die völlige Angemessenheit des Willens aber zum moralischen Gesetze ist Heiligkeit, eine Vollkommenheit, deren kein vernünftiges Wesen der Sinnenwelt, in keinem Zeitpunkte seines Daseins, fähig ist., In diesem aber ist die völlige Angemessenheit der Gesinnungen zum moralischen Gesetze die oberste Bedingung des höchsten Guts., Reich und original an Ideen zu sein, bedarf es nicht so notwendig zum Behuf der Schönheit, aber wohl der Angemessenheit jener Einbildungskraft in ihrer Freiheit zu der Gesetzmäßigkeit des Verstandes., Denn sie drückt die Angemessenheit der Figur zur Erzeugung vieler abgezweckten Gestalten aus, und wird durch Vernunft erkannt., Nun werden wohl die Richter über die "Angemessenheit" der Zahlungen entscheiden und klären müssen, warum ein kleiner Aufsichtsratsausschuss (mit Ackermann und Zwickel) so kräftig Geld verteilte., Angemessenheit und Verhältnismäßigkeit sind die zentralen Kategorien., Im katholischen Westen behält sich die geistliche Herrschaft das Recht vor, auch die allerchristlichste politische Gewalt und ergo die Gerechtigkeit ihrer Kriege und die Angemessenheit der Kriegführung sittlich zu beurteilen.
leftNeighbours
  • funktionale Angemessenheit, Verantwortlichkeit Angemessenheit, völlige Angemessenheit, an der Angemessenheit
rightNeighbours
  • Angemessenheit überprüft, Angemessenheit Einfluss
wordforms
  • Angemessenheit, Angemessenheits