تَجَاهُلٌ [ج. تجاهلات]
Textbeispiele
  • Er ignoriert meine Nachrichten immer.
    هو يتجاهل رسائلي دائما.
  • Du solltest ihre Gefühle nicht ignorieren.
    لا يجب أن تتجاهل مشاعرها.
  • Wir können dieses Problem nicht ignorieren.
    لا يمكننا تجاهل هذه المشكلة.
  • Die Regierung ignoriert die Bedürfnisse der Menschen.
    الحكومة تتجاهل احتياجات الناس.
  • Sie ignoriert oft die Ratschläge ihrer Familie.
    غالبًا ما تتجاهل نصائح عائلتها.
  • Und als Medien-Mogul weiß Berlusconi, dass er seine Pläne, im kommenden Jahr wieder Regierungschef zu werden, beerdigen kann, sollte er Volkes Stimme weiterhin ignorieren.
    وباعتباره عملاق إعلامي يعرف برلسكوني بانه سيدفن خططه التي يعدها لإعادة انتخابه رئيسا للحكومة العام المقبل إذا تابع تجاهل صوت الشعب.
  • Aushungern und Ignorieren wird die Menschen in die Radikalität treiben.
    أما التجويع والتجاهل فسيؤدي بالناس إلى التطرف.
  • Steinmeier wiederholte seinen Appell, Russlands Bedenken in die Überlegungen mit einzubeziehen. Neue Bedrohungen dürfe man nicht ignorieren. Aber man müsse ganz genau hinsehen, ob die Reaktionen auf Bedrohungen auch "wirklich einen Zuwachs an Sicherheit bringen".
    كرر شتاينماير ندائه لوضع التحفظ الروسي في الاعتبار، حيث ينبغي ألا نتجاهل نشوء تهديدات جديدة، ولكنه يجب أن نمعن التفكير إذا كانت ردود الأفعال على التهديدات تحقق شيئاً للأمن فعلاً.
  • Sie wissen zwar, dass ihr Land 1979 Frieden mit dem israelischen Nachbarn geschlossen hat. Aber sie meinen, dies auch 30 Jahre später noch ignorieren zu können.
    هم يعرفون بالطبع أن بلادهم وقعت في عام 1979 معاهدة سلام مع الجار الإسرائيلي، غير أنهم يعتقدون أن باستطاعتهم تجاهل ذلك الصلح حتى بعد مرور ثلاثين عاماً عليه.
  • Für westliche Akteure ist es essenziell, die Bedeutung des arabisch-israelischen Konflikts und zunehmend auch des Konflikts im Irak für die politische Entwicklung der Region nicht zu ignorieren.
    إن على الفاعلين الغربيين ألا يغضوا البصر عن أهمية الصراع العربي الإسرائيلي، وكذلك الصراع في العراق الذي تزداد أهميته بالنسبة للتطور السياسي للمنطقة.
  • " Die Teilnehmer merken an, dass die Durchführung der Ziele der Euro-Meditarrene-Kooperation und der European Neighbourhood Policy konkrete Handlungen erfordern, die politische Reformen ermöglichen, sowohl in den südlichen wie auch nördlichen Staaten." Während seines Besuchs in Marokko hat der französische Präsident keine dieser Hürden erwähnt. Doch auch am Rande der Euro-Med-Versammlung kam das Thema in diversen zivilen Foren so oft zur Sprache, dass man es nicht ignorieren konnte.
    ويؤكد المشاركون أن تحقيق أهداف التعاون الأورومتوسطي وسياسة الجوار الأوروبية تتطلب خطوات معينة لتحفيز الإصلاح السياسي في دول الشمال والجنوب على حد سواء. وخلال زيارته للمغرب، لم يأت الرئيس الفرنسي على ذكر أي من تلك العراقيل بشكل مباشر. بيد أن المنتديات المدنية المتعددة التي أُقيمت على هامش اجتماعات القمة الأورومتوسطية ذكرت تلك المسائل مراراً وتكراراً، إلى حد يستحيل معه تجاهلها.
  • Die offiziellen Tageszeitungen ignorieren derlei Folterskandale, Erwähnung finden sie allenfalls in der Oppositionspresse sowie in den wenig verbreiteten Berichten von Menschenrechtsorganisationen.
    تتجاهل الصحف الرسمية هذه القضية و يقتصر ذكرها على صحف المعارضة والتقارير محدودة الانتشار لمنظمات حقوق الإنسان.
  • Über den Islam gibt es keine Meinungsverschiedenheiten. Der Irak ist ein islamisches Land und die überwiegende Mehrheit folgt der islamischen Religion. Den Islam kann man nicht ignorieren. Er ist die grundlegende Autorität, aber nicht die einzige.
    موضوع الإسلام لا يختلف عليه اثنان. فالعراق بلد إسلامي والغالبية العظمى يتبعون الدين الإسلامي ولا يمكن أن نتجاهل الدين الإسلامي. هو المرجع الأساسي ولكنه ليس الوحيد.
  • Hinter dieser Haltung steht die Einsicht, dass der politische Islam im Nahen und Mittleren Osten einen Machtfaktor darstellt, den niemand ignorieren kann, der über Demokratieförderung in der Region nachdenkt.
    خلفية هذا الموقف هي القناعة بكون الإسلام السياسي يشكل في منطقة الشرق الأوسط عامل قوة لا يسع أحد إنكاره في إطار التفكير في دعم الديموقراطية في المنطقة.
  • Zwar ist das ägyptische Militär auf der Bühne der nationalen Politik längst nicht so präsent wie das zum Beispiel in der Türkei, in Pakistan oder in Algerien der Fall ist, aber wir dürfen es auch nicht ignorieren.
    لا يظهر الجيش المصري على مسرح السياسة مثلما يحدث في تركيا أو باكستان أو الجزائر، ولكن لا نستطيع تجاهله أيضا.
Synonyme
  • hinwegsehen, missachten, übergehen, übergehen, überhören
    تعامى ، تغافل ، تباله ، تغابى
Beispiele
  • Gerade das Ignorieren, Vertuschen und die ungenügende Informationspolitik gelten als die Hauptursachen, warum Sars sich in diesem Maße ausbreiten konnte und deshalb möglicherweise nicht mehr einzudämmen ist., "Das Ignorieren massiver inhaltlicher Kritik ist verantwortungslos, dabei darf es nicht bleiben", sagte die Intendantin des Ernst-Deutsch-Theaters, Isabella Vértes-Schütter., " Claudia verbittert: "Toll, dann hätte mein Freund garantiert ein Verfahren wegen Körperverletzung bekommen." Das Bagatellisieren, dieses Alleinlassen, das Ignorieren der Gefahr ist für Juristen nichts Neues., Eine geschäftsbefreundete "Firma", die ein Ignorieren nicht wohl gestattet, empfängt den Bau in Entreprise, und tot und steif werden nun die Rund- und Spitzbögen aus dem Nürnberger Spielkasten genommen., Artikel Ignorieren hilft nicht Ökonomische Bildung fängt zu Hause an Von Michael-Burkhard Piorkowsky, [pfeil_schwarz_4.gif] Forum: Ignorieren hilft nicht Ökonomische Bildung fängt zu Hause an Von Michael-Burkhard Piorkowsky Von Michael-Burkhard Piorkowsky [S. 25] ", Ignorieren hilft nicht, Zudem begünstigt das Wesen der Großstadt -Unübersichtlichkeit, Anonymität, Bevölkerungsdichte - das Ignorieren., Wenn die großen Antonows erst einmal fliegen, müßte die Nato sich entscheiden: Ignorieren auf Kosten der eigenen Soldaten oder Abschießen - zu einem unabsehbaren Preis., Das Ignorieren scheint knapp dreißig Jahre später nicht mehr erforderlich zu sein.
leftNeighbours
  • offensichtliche Ignorieren, totales Ignorieren, das Ignorieren, befand Ignorieren