der Seeräuber [pl. Seeräuber]
Textbeispiele
  • Der Seeräuber hielt Ausschau nach Schätzen.
    كان القرصان يبحث عن الكنوز.
  • Ein Seeräuber stahl Fracht von Handelsschiffen.
    سرق قرصان البضائع من السفن التجارية.
  • Im Mittelalter waren Seeräuber eine große Gefahr für Handelsschiffe.
    في العصور الوسطى، كان القراصنة خطرًا كبيرًا على السفن التجارية.
  • Der Roman erzählt die Geschichte eines berühmten Seeräubers.
    تروي الرواية قصة قرصان مشهور.
  • Die Legenden der Seeräuber sind noch immer Teil der Popkultur.
    أساطير القراصنة لا تزال جزءًا من الثقافة الشعبية.
  • unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern,
    وإذ يأخذ بعين الاعتبار الوضع المتأزم الذي يمر به الصومال، وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية،
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf, untereinander, mit der IMO und gegebenenfalls mit den zuständigen Regionalorganisationen in Bezug auf seeräuberische Handlungen und bewaffnete Raubüberfälle in den Hoheitsgewässern und auf Hoher See vor der Küste Somalias zusammenzuarbeiten und Informationen auszutauschen sowie Schiffen, die von Seeräubern oder bewaffneten Räubern bedroht oder angegriffen werden, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts Hilfe zu leisten;
    يحث جميع الدول على التعاون فيما بينها، ومع المنظمة البحرية الدولية، والمنظمات الإقليمية المعنية حسب مقتضى الحال، بشأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، وتبادل المعلومات بهذا الشأن، وعلى تقديم المساعدة، وفقا للأحكام المناسبة من القانون الدولي، إلى السفن التي يهددها أو يعتدي عليها القراصنة أو مرتكبو السطو المسلح؛
  • unter erneuter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder nach ihrem Aufgreifen strafrechtlich zu verfolgen oder um die Gewässer vor der Küste Somalias, einschließlich der internationalen Seeschifffahrtsstraßen und der Hoheitsgewässer Somalias, zu patrouillieren und zu sichern,
    وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
  • mit Besorgnis feststellend, dass der Mangel an Kapazitäten, innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Klarheit in Bezug auf die Verfahrensweise mit Seeräubern nach ihrer Gefangennahme einem robusteren internationalen Vorgehen gegen die Seeräuber vor der Küste Somalias hinderlich war und in einigen Fällen dazu geführt hat, dass Seeräuber freigelassen wurden, ohne vor Gericht gestellt zu werden, und erneut erklärend, dass das Übereinkommen von 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt vorsieht, dass die Vertragsparteien Straftaten mit Strafen bedrohen, ihre Gerichtsbarkeit begründen und die Personen übernehmen, die für die Inbesitznahme eines Schiffes oder die Ausübung der Herrschaft darüber durch Gewalt oder Drohung mit Gewalt oder durch eine andere Form der Einschüchterung verantwortlich sind oder dessen verdächtigt werden,
    وإذ يلاحظ بقلق أن غياب القدرات، والتشريعات المحلية، والوضوح في كيفية التصرف مع القراصنة بعد اعتقالهم قد أعاق قيام المجتمع الدولي بعمل أجدى في التصدي للقراصنة قبالة سواحل الصومال، وأدى في بعض الأحيان إلى الإفراج عن قراصنة بدون مثولهم أمام العدالة، وإذ يؤكد من جديد أن اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988 (اتفاقية سلامة الملاحة البحرية) تنص على قيام الأطراف بتجريم تلك الأفعال، وبفرض ولايتها القضائية عليها، وبقبول تسليم الأشخاص المسؤولين أو المشتبه في أنهم مسؤولون عن اختطاف سفن أو السيطرة عليها بالقوة أو بالتهديد باستعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال الترهيب،
  • fordert alle Staaten und Regionalorganisationen, die die Seeräuberei vor der Küste Somalias bekämpfen, auf, mit Ländern, die willens sind, Seeräuber in Haft zu nehmen, besondere Abkommen oder Vereinbarungen zu schließen, um Strafverfolgungsbeamte („shipriders“) aus diesen Ländern, insbesondere den Ländern in der Region, an Bord zu nehmen, mit dem Ziel, die Ermittlungen gegen Personen, die im Zuge der nach dieser Resolution durchgeführten Einsätze wegen seeräuberischer Handlungen und bewaffneter Raubüberfälle auf See vor der Küste Somalias festgenommen wurden, und ihre Strafverfolgung zu erleichtern, unter der Voraussetzung, dass die vorherige Zustimmung der Übergangs-Bundesregierung für die Ausübung der Drittstaaten-Gerichtsbarkeit in den somalischen Hoheitsgewässern durch diese Strafverfolgungsbeamten eingeholt wird und dass diese Abkommen oder Vereinbarungen die wirksame Durchführung des Übereinkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt nicht beeinträchtigen;
    يدعو جميع الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال إلى إبرام اتفاقات أو ترتيبات خاصة مع البلدان المستعدة للتحفظ على القراصنة، من أجل السماح بصعود مسؤولي إنفاذ القانون (”منفذي القانون على ظهر السفن“) من تلك البلدان، وبخاصة بلدان المنطقة، إلى ظهر السفن، لتيسير التحقيق مع المعتقلين نتيجة للعمليات التي يضطلع بها بموجب هذا القرار، ومحاكمتهم على أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، شريطة الحصول على موافقة مسبقة من الحكومة الاتحادية الانتقالية على ممارسة منفذي القانون هؤلاء لولاية دول ثالثة في المياه الإقليمية الصومالية، وشريطة ألا تمس تلك الاتفاقات أو الترتيبات بالتنفيذ الفعال لاتفاقية سلامة الملاحة البحرية؛
  • nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den in dem Bericht der Überwachungsgruppe für Somalia vom 20. November 2008 enthaltenen Feststellungen, wonach die Zahlung immer höherer Lösegelder die Zunahme der Seeräuberei in den Gewässern vor der Küste Somalias fördert und die Nichtdurchsetzung des mit Resolution 733 (1992) verhängten Waffenembargos den Seeräubern leichten Zugang zu den Waffen und der Munition, die sie verwenden, ermöglicht und teilweise zur außergewöhnlichen Zunahme der Seeräuberei beigetragen hat;
    يلاحظ بقلق الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بأن تزايد الفديات المدفوعة إلى القراصنة يزيد من تفاقم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال، وأن عدم إنفاذ الحظر على الأسلحة المفروض بموجب القرار 733 (1992) يتيح الوصول بسهولة إلى الأسلحة والذخيرة التي يستعملها القراصنة ويساهم في التزايد غير العادي لأعمال القرصنة؛
  • unter Berücksichtigung der in Somalia herrschenden Krisensituation und des Umstands, dass die Übergangs-Bundesregierung nicht über die Fähigkeiten verfügt, um Seeräuber aufzugreifen oder die internationalen Seeschifffahrtsstraßen vor der Küste Somalias oder die Hoheitsgewässer Somalias zu patrouillieren und zu sichern,
    وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
  • Sind es richtige Seeräuber?
    إنهم قراصنة أليسوا كذلك؟
  • Du befreist mich aus dem Knast, kaperst ein Schiff der Flotte, segelst mit Seeräubern aus Tortuga, und du willst unbedingt deinen Schatz.
    ويستولى على سفينة من أسطول ويبحر مع طاقم قراصنه خارج تورتوجا وأنت مندهش كلياً بالكنز
  • - Sie zweifeln schon, dass wir Seeräuber sind!
    .الشرطة كانت تبحث عن القراصنة
Synonyme
  • Pirat, Freibeuter, Korsar
Synonyme
  • Mörder, Räuber, Bankräuber, Seeräuber, Pirat, Freibeuter, Gewaltverbrecher, Raubmörder, Korsar, Filibuster
Beispiele
  • III. Sc. 1. Ein französischer Seeräuber wird mit seinem Schiffe an eine wüste Insel verschlagen., Landofo Rufolo verarmt und wird Seeräuber., Dieses Mal erinnerte ihn auf der Stelle an einen Sohn, den ihm vor mehr als fünfzehn Jahren am Ufer von Lajazzo die Seeräuber geraubt hatten, und von dem er nie die geringste Nachricht hatte erhalten können., Wir haben sogar einen Kapitän, der war Seeräuber unter den Schwarzflaggen. ", Auch diesem gefiel der junge Mann, und er dankte dem Seeräuber., Da dachte der Seeräuber bei sich, er wolle ihn dem Sultan schenken., Unter demselben soll sich aber auch eine tiefe Höhle befinden, wo einst der berüchtigte Seeräuber Störtebecker seine überall zusammengeraubten Schätze verbarg., Seid ihr Seeräuber, oder was treibt ihr?", Er ward nun auch gewaffnet nach Seeräuberart; sie nannten sich aber nicht Seeräuber sondern Meerfahrer oder Wikinger., wie die See immer vom trockenen Lande zurückfließen muß, so werdet ihr diese elenden Seeräuber in ihr Element zurückspülen.
leftNeighbours
  • Cilicischer Seeräuber, legendäre Seeräuber, gefürchteten Seeräuber, englische Seeräuber
rightNeighbours
  • Seeräuber Klaus Störtebeker, Seeräuber Störtebeker, Seeräuber Klaus Störtebecker, Seeräuber Störtebecker, Seeräuber Jenny
wordforms
  • Seeräuber, Seeräubern, Seeräubers