Textbeispiele
  • Ich besitze einen großen Grundbesitz in Deutschland.
    أملك عقارًا كبيرًا في ألمانيا.
  • Der Verkauf von Grundbesitz kann sehr profitable sein.
    يمكن أن يكون بيع العقارات مربحًا جدًا.
  • Sie denken darüber nach, ihren Grundbesitz zu verkaufen.
    يفكرون في بيع عقاراتهم.
  • Meine Familie hat diesen Grundbesitz seit Generationen.
    لدى عائلتي هذا العقار منذ الأجيال.
  • Die Wertsteigerung von Grundbesitz kann eine gute Einnahmequelle sein.
    يمكن أن يكون زيادة قيمة العقارات مصدرًا جيدًا للدخل.
  • So veröffentlichte die PHRO jüngst ein Positionspapier, in dem das Recht der im Libanon lebenden Palästinenser auf Arbeit ebenso angemahnt wurde, wie das Recht auf eigenen Grundbesitz.
    ولذلك نشرت المنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان مؤخراً تقريراً، طالبت فيه بحق الفلسطينيين الذين يعيشون في لبنان في العمل، وبحقهم في التملك والحصول على أوراق ثبوتية.
  • Die Araber wiederum fürchteten, dass die Kurden sich rächen wollten, wisse man auf arabischer Seite doch, dass die Kurden diskriminiert wurden, dass man ihnen unter Saddam Hussein verboten hatte, Grundbesitz in Kirkuk zu erwerben, und dass so mancher in ein Haus oder auf ein Stück Land gezogen ist, das kurdischen Besitzern genommen worden war.
    من ناحية أخرى فإن لدى العرب مخاوف من احتمال قيام الأكراد بالانتقام منهم إدراكا منهم بأن الأكراد كانوا عرضة للتمييز. فقد مُنعوا في عهد صدام من تملك الأراضي في كركوك كما أن الكثيرين من العرب انتقلوا إلى بيوت أو أراض سلبت من أصحابها الأكراد.
  • ersucht die Verwaltungsmacht außerdem, in Zusammenarbeit mit der Gebietsregierung auch weiterhin den ursprünglichen Grundbesitzern des Hoheitsgebiets Grundeigentum zu übereignen;
    تطلب أيضا إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل ملكية الأراضي إلى أصحابها الأصليين في الإقليم؛
  • Grundbesitz von Palästinaflüchtlingen und daraus erwachsendes Einkommen
    ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين والإيرادات الآتية منها
  • ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit der Vergleichskommission der Vereinten Nationen für Palästina alle geeigneten Maßnahmen zum Schutz arabischen Grundbesitzes sowie arabischer Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zu ergreifen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل؛
  • fordert alle in Betracht kommenden Parteien auf, dem Generalsekretär alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über arabischen Grundbesitz sowie arabische Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zur Verfügung zu stellen, die ihm bei der Durchführung dieser Resolution dienlich sein könnten;
    تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات متصلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
  • insbesondere unter Hinweis auf ihre Resolution 394 (V) vom 14. Dezember 1950, in der sie die Vergleichskommission anwies, in Absprache mit den beteiligten Parteien Maßnahmen zum Schutz der Rechte, des Grundbesitzes und der Interessen der Palästinaflüchtlinge vorzuschreiben,
    وإذ تشير على وجه الخصوص إلى قرارها 394 (د - 5) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي أوعزت فيه إلى لجنة التوفيق أن تضع، بالتشاور مع الأطراف المعنية، تدابير لحماية حقوق اللاجئين الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصالحهم،
  • feststellend, dass das Programm zur Erfassung und Schätzung arabischen Grundbesitzes laut dem zweiundzwanzigsten Fortschrittsbericht der Vergleichskommission abgeschlossen ist und dass das Katasteramt über ein Verzeichnis der arabischen Grundeigentümer und über Unterlagen über die Lage, die Größe und andere Merkmale der arabischen Grundstücke verfügt,
    وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وسائر خصائصها،
  • ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit der Vergleichskommission der Vereinten Nationen für Palästina alle geeigneten Maßnahmen zum Schutz arabischen Grundbesitzes sowie arabischer Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zu ergreifen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل؛
  • fordert alle in Betracht kommenden Parteien auf, dem Generalsekretär alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über arabischen Grundbesitz sowie arabische Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zur Verfügung zu stellen, die ihm bei der Durchführung dieser Resolution dienlich sein könnten;
    تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
Synonyme
  • Gut, Hof, Besitz, Immobilien, Grundstück, Grundstücke, Anwesen, Grundbesitz, Ländereien, Liegenschaft
Beispiele
  • IVG baut für Commerz Grundbesitz [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Das Nachbarhaus übrigens ging für 60 Mio. Euro an die Deutsche Grundbesitz Investment., Nach Hendrix' Tod im Jahr 1970 verwaltete zunächst sein Vater das Unternehmen Experience Hendrix und den Grundbesitz, das ein geschätztes Vermögen von mehr als 390 Millionen Euro hat., DGI Deutsche Grundbesitz Investmentgesellschaft mbH wird ab sofort zur DB Real Estate Investment GmbH (07.08.2002) [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, Jetzt kann sich auch die Hamburger HGA Capital Grundbesitz und Anlage GmbH mit solch einer Trophäe schmücken: Die Gesellschaft erwarb für den geschlossenen Immobilienfonds "HGA/USA III" Anteile am Seagram's Building (375 Park Avenue)., DGI Deutsche Grundbesitz Investmentgesellschaft mbH wird ab sofort zur DB Real Estate Investment GmbH [weiter_dreieck_r_weiss.gif] mehr, So erfasst die Erbschaft- und Schenkungsteuer zum Beispiel bei Grundbesitz oder Betriebsvermögen häufig nur zwei Drittel des Verkehrswerts., Die HGA Hamburgische Grundbesitz Beteiligungs AG, eine Tochtergesellschaft der Hamburgischen Landesbank, hat Michael Vogt (40) in den Vorstand berufen., Der 40-jährige Jurist Michael Vogt ist in den Vorstand der HGA Hamburgische Grundbesitz Beteiligungs AG berufen worden., Die Übertragung von Grundbesitz oder Betriebsvermögen ist steuerlich privilegiert.
leftNeighbours
  • RSE Grundbesitz, Deutsche Grundbesitz, eigenem Grundbesitz, Commerz Grundbesitz, Hamburgische Grundbesitz, Deutschen Grundbesitz, Harald Quandt Grundbesitz, fremdem Grundbesitz, unbebautem Grundbesitz, GmbH & Co Grundbesitz
rightNeighbours
  • Grundbesitz Management GmbH, Grundbesitz KG, Grundbesitz Investitionsgesellschaft, Grundbesitz Investmentgesellschaft, Grundbesitz GmbH, Grundbesitz GmbH & Co, Grundbesitz OHG, Grundbesitz Management, Grundbesitz Beteiligungs GmbH, Grundbesitz Invest
wordforms
  • Grundbesitz, Grundbesitzes, Grundbesitzs