die Gewohnheit [pl. Gewohnheiten]
Textbeispiele
  • Es ist eine alte Familientradition, zusammen zu essen.
    إنه عرف قديم في العائلة أن نتناول الطعام معا.
  • In vielen Kulturen ist es Brauch, Gäste mit einem Getränk zu begrüßen.
    في العديد من الثقافات، من العرف استقبال الضيوف بمشروب.
  • Es ist eine lokale Gewohnheit, in der Früh auf dem Markt einzukaufen.
    من العرف المحلي أن تتسوق في السوق في الصباح البكير.
  • Es war seine Gewohnheit, vor dem Schlafengehen zu lesen.
    كان من عاداته القراءة قبل الذهاب إلى النوم.
  • In unserer Firma ist es üblich, Meetings jeden Montagmorgen zu halten.
    في شركتنا، من العرف عقد اجتماعات كل صباح يوم الاثنين.
  • Im Kreise der gegenwärtig herrschenden Staats- und Regierungschefs mangelt es an ausreichendem Willen und an dem erforderlichen Mut, sich von der Gewohnheit zu verabschieden.
    يفتقد رؤساء الدول والحكومات الأوروبية إلى إرادة كافية، وشجاعة ضرورية حتى يصرفوا النظر عن القضايا المألوفة.
  • Die westliche Zivilisation arbeitete an der Ausbreitung der englischen Sprache und wir unterstützten dies, indem wir sie lernten. Die Anwendung des arabischen Fachvokabulars ist lediglich eine Sache der Gewohnheit.
    الأجانب هم الذين عملوا على انتشار اللغة الإنجليزية، ونحن ساعدنا على ذلك بتعلمنا إياها. إن استخدام المصطلحات العربية وشيوعها يحتاج إلى تعود ليس أكثر.
  • Seeger hält die regelmäßigen Brüsseler Berichte von Kommission und Parlament für "kontraproduktiv". Reformen durchzuführen koste eine Gesellschaft Geld und Gewohnheiten, sagt sie. Entsprechende Anstrengungen müsse die EU daher auch belohnen.
    تعتبر زيغر أن تقارير المفوضية والبرلمان في بروكسل، التي تصدر بصفة دورية، "أحادية النظرة". وتقول بأن الإصلاحات تتطلب من المجتمع أموالا وتغيير عادات، كما يجب على الاتحاد الأوروبي أن يقابل الجهود المبذولة من أجل ذلك بالمكافأة.
  • Entgegen ihrer Gewohnheit schwieg die tunesische Regierung zu dieser Nachricht, was wiederum Raum für neue Spekulationen schuf: Sollte sie den Tatsachen entsprechen, so träfe dies vielleicht auch für andere Gerüchte zu, die besagten, bei den Auseinandersetzungen sei es um "regierungsinterne Machtkämpfe" gegangen.
    وصمتت الحكومة التونسية إزاء الخبر، على غير عادتها في مثل هذه الأحوال، وهو ما طرح تساؤلات من قبيل: لو صحّ هذا النبأ، فما مدى صدقيّة روايات أخرى إذن قالت إنّ أحداث الضواحي الغامضة إنّما كانت "بين أطراف تتصارع على الحكم"؟
  • Er glaubt auch, dass die Verfassung eine Bedeutung für die Menschen aus dem Süden habe. "Sie hilft, Identität zu definieren." Während die vormalige nationale Verfassung auf dem islamischen Sharia-Recht basierte, gilt im Süden des Landes das Gewohnheits- und traditionelles Recht der verschiedenen Ethnien.
    كما أنه يعتقد بأن لهذا الدستور أهمية أيضا بالنسبة للسكان الجنوبيين، حيث يقول "فيما صدر القانون الوطني السابق على قاعدة الشريعة الإسلامية فإن الأوضاع السائدة في الجنوب قائمة على حقوق الأعراف والتقاليد لدى المجموعات الإثنية المختلفة".
  • Zum einen hatte Präsident Mubarak ausdauernd daran gearbeitet, das Militär auf strikte Neutralität in Fragen der Politik und auf Loyalität gegenüber dem Präsidenten zu verpflichten, was in 30 Jahren zu einer tief verwurzelten Gewohnheit geworden ist.
    أولاً: لقد بذل الرئيس مبارك جهوداً حثيثة لبثّ الحياد السياسي والولاء المطلق للرئيس في صفوف الجيش طوال ثلاثين عاماً، وقد تحوّل هذا الأمر عادة راسخة.
  • Im Laufe der vergangenen Jahre wurden die Bemühungen zur Förderung der Kohärenz innerhalb des Systems der Vereinten Nationen allgemein verstärkt. Die tief verwurzelten Gewohnheiten früherer Jahre, in denen kaum Informationen zwischen den Hauptabteilungen und Organisationen ausgetauscht wurden, weichen zunehmend der Bereitschaft, Analysen auszutauschen und gemeinsame Anstrengungen zur Ermittlung und Durchführung geeigneter und konkreter Präventivmaßnahmen zu unternehmen.
    في غضون السنوات الماضية، زادت الجهود المبذولة من أجل تعزيز لاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة بصفة عامة وثمة استعداد لتقاسم عمليات التقييم والمشاركة في جهود مشتركة لتحديد الإجراءات الوقائية المناسبة والعملية وتنفيذها، أصبح يحل بشكل متزايد محل العادات المتأصلة السائدة في السنوات المبكرة، التي لم يكن هناك بمقتضاها سوى تبادل قليل للمعلومات بين الإدارات والوكالات.
  • Unsere Erwartungen an andere Fahrer minimieren dastheoretische Fahrrisiko und bestehen, weil die Menschen sich an ein Regelwerk aus Gesetzen, Gewohnheiten und Konventionen in Bezug aufden Betrieb von Automobilen halten.
    وما يسمح بتشكيل توقعاتنا لسلوك السائقين الآخرين، ويخدمكوسيلة لتخفيف المخاطر النظرية المرتبطة بقيادة السيارات، هو أن الناسيلتزمون بإطار من القوانين والعادات والاتفاقيات بشأن كيفية تشغيلالسيارات.
  • Die Präsenz dieser Schiffe soll zu einer Gewohnheit werden,damit China seine Zuständigkeit für die Gewässer um diese Inselnherum als eine vollendet Tatsache darstellen kann.
    فمن خلال إظهار حضور مثل هذه السفن باعتبارها أمراً عاديا،تسعى الصين إلى ترسيخ سلطانها في المياه المحيطة بالجزر بحكم الأمرالواقع.
  • Darüber hinaus neigen Menschen mit höheremsozioökonomischem Status dazu, leichter neue Verhaltensweisenanzunehmen und gesundheitsschädliche Gewohnheiten wie Rauchen oderfettreiche Nahrung bereitwilliger abzulegen.
    وعلاوة على ذلك فإن الأشخاص الذين يتمتعون بمكانة اجتماعيةاقتصادية أعلى يميلون إلى تبني سلوكيات جديدة أولا، ثم يهجرون بسرعةأكبر السلوكيات التي يتبين لهم أنها ضارة بالصحة، مثل التدخينوالوجبات الغنية بالدهون.
Synonyme
  • Angewohnheit, Marotte, Eigenart, Gepflogenheit, Routine
    اختبر ، جرّب ، فحص ، علم ، درى ، فقه ، تبيّن ، تعرّف ، ميّز ، أعلم ، أطلع ، نبّه ، أخبر ، أنبأ ، حدّث ، نبّأ ، عطّر ، طيّب ، عطر ، طيب ، شذا ، رائحة ، عبير ، اتّفاق ، اصطلاح ، ذُكر
Synonyme
  • Kraft, Haltung, Tradition, Verhalten, Verfassung, Praxis, Gestalt, Erscheinung, Auftreten, Tugend
Beispiele
  • Die Zündhölzer habe ich gewöhnlich zur Hand, aber eine liebe Gewohnheit ist es mir, trotz ihnen in die Köche zu gehen, zu meiner Frau, und mir vom Herde einen brennenden Span zu holen., Er ging oder lief vielmehr, und sein Weib sah ihm nach, aber nicht wie sonst nach ihrer lieben Gewohnheit aus dem Fenster; denn dazu ärgerte sie sich diesmal doch ein wenig zu sehr über ihn., "Ich danke Ihm, Monsieur Bleichfeld", sagte Gedelöcke. "Hoffentlich hat Er nach Seiner Gewohnheit an der Tür das Notwendige erhorchet; -Herr Ludovikus hat keine bessere Komödie aufführen lassen, und Er hat's gratis gehabt, Davide., Erschrecken Sie nur nicht zu arg, meine Herrschaften; ich habe mich allmählich hineingefunden - es lernt sich alles in der Welt und wird zur Gewohnheit, das Hängen und Erschießen wie - das Köpfen., Man vernahm ihn so ziemlich durchs ganze Haus, und wenn er träumte, so träumte er, ganz gegen alle soldatische Sitte und Gewohnheit, weit in den jungen Tag hinein., In der Tat habe ich auf meinen späteren Reisen durch deutsche Länder noch oft beobachtet, daß der Sonn- und Feiertags-spaziergang rein um des Naturgenusses willen eine spezifische Gewohnheit des mittel- und norddeutschen Stadtbewohners ist., Freilich darf man nicht, wie es noch heute die Gewohnheit deutscher Philosophen ist, in die systematischen Schriften dieser Denker, in Fichtes Wissenschaftslehre oder in Hegels Logik, den eigentlichen Wert ihrer Lebensarbeit verlegen., Das machte nichts, denn kein Mensch hatte da die Gewohnheit, daß er Seife brauchte., Das ist so die Gewohnheit bei den Blechtöpfen., So, da hatte ich auch mein Teil. - Aber Gewohnheit ist das halbe Leben.
leftNeighbours
  • alter Gewohnheit, zur Gewohnheit, sonstige Gewohnheit, sonstigen Gewohnheit, seiner Gewohnheit, seine Gewohnheit, liebe Gewohnheit, sonstiger Gewohnheit, alte Gewohnheit, lieben Gewohnheit
rightNeighbours
  • Gewohnheit geworden, Gewohnheit gemäß, Gewohnheit gewordenen, Gewohnheit gewordene, Gewohnheit folgend, Gewohnheit gemacht, Gewohnheit ablaßt, Gewohnheit festgegründet, Gewohnheit treu, Gewohnheit gewordener
wordforms
  • Gewohnheit, Gewohnheiten, Gewohnheits