ausgleichen {glich aus / ausglich ; ausgeglichen}
Textbeispiele
  • Er hat seine Schulden ausgeglichen.
    سَدَّدَ ديونه.
  • Sie muss ihre Arbeit und ihr Privatleben ausgleichen.
    يجب أن تُسَدِّد بين عملها وحياتها الخاصة.
  • Das Unternehmen hat seine finanzielle Bilanz ausgeglichen.
    سَدَّدَت الشركة حساباتها المالية.
  • Er versucht immer, seine Ernährung auszugleichen.
    يحاول دائما سداد غذائه.
  • Sie hat ihre Zeit zwischen Studium und Freizeit ausgeglichen.
    سَدَّدَت وقتها بين الدراسة والوقت الخالي.
  • Scharon hat zwar die politischen Lager gespalten, aber die Mehrheit der Bevölkerung will einen Ausgleich mit den Palästinensern - und damit Scharons Vermächtnis weiterführen.
    صحيح إن شارون تسبب في زرع الفرقة والخلاف في الصف السياسي الإسرائيلي، ولكن أغلبية الشعب في إسرائيل تريد الوصول إلى تسوية مع الفلسطينيين، وبذا فهي تريد منح شارون تفويضا جديدا.
  • Kanzlerin Merkel absolviert in den ersten 48 Stunden ein Besuchsprogramm, das die Großkoordinaten ihrer Außen- und Europapolitik beschreibt und in dem sich sogar ein Motto verbirgt: das des Ausgleichs, der Balance, der Verlässlichkeit.
    المستشارة ميركل قامت في الثماني والأربعين ساعة ببرنامج زيارة يدل على التنسيق الكبير لسياستها الخارجية وسياسة أوروبا، ويخفي في ثناياه شعارا ينبني على التوازن والتوافق والأمانة.
  • Seine Politik des Ausgleichs, mit der er die Interessen der gesamten Bevölkerung Indiens vertritt, und das hohe internationale Ansehen, das sich Singh bei der Bewältigung globaler Herausforderungen erworben hat, haätten zu diesem klaren Ergebnis beigetragen.
    إن سياسة المصالحة التي ينتهجها ويمثل من خلالها مصالح جميع فئات الشعب الهندي والتقدير الدولي الرفيع الذي يتمتع به سينغ أسهما في تحقيق هذه النتيجة الواضحة.
  • „Meine Reise zeigt: Wir wollen diesen neuen Irak auf dem Weg der demokratischen Konsolidierung und des friedlichen Ausgleichs zwischen Religionen und Ethnien unterstützen.“
    „ إن زيارتي توضح: أننا نرغب في دعم هذا العراق الجديد على طريق إرساء قواعد الديمقراطية والتسوية السلمية بين الأديان والأعراق.“
  • Steinmeier appellierte im Namen aller noch einmal an die Führung in Teheran, den Forderungen des Sicherheitsrats und der IAEO ohne Einschränkungen nachzukommen: "Teheran hat es in der Hand, den Weg der Kooperation und des Ausgleichs zu suchen."
    ناشد شتاينماير باسم جميع المشاركين القيادة الإيرانية في طهران مجدداً أن تستجيب دون قيود لمطالب مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية. وفي ذلك قال شتاينماير: „إن بيد إيران اختيار طريق التعاون والتسوية".
  • Auch die große Mehrzahl der arabischen Staaten ist gewillt, einen Ausgleich zwischen Israel und Palästina aktiv zu unterstützen.
    كما أن غالبية الدول العربية راغبة في تقديم دعم فعلي من أجل التوصل إلى تسوية بين إسرائيل وفلسطين.
  • Nur dies könne das "Fundament für Stabilität und fairen Ausgleich in der gesamten Region sein." Aus diesem Grund habe die Bundesregierung heute im Kabinett beschlossen, Kosovo als unabhängigen Staat anzuerkennen.
    إذ أن هذا هو حسب قول شتاينماير: „الأساس الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى الاستقرار والمساواة العادلة في المنطقة بأسرها“. لهذه الأسباب قررت الحكومة الألمانية في جلستها الاعتراف بكوسوفو دولةً مستقلةً.
  • Nicht nur mit Ihren Werken, sondern auch mit Ihrem Tun haben Sie sich stets für die Annäherung und den Ausgleich zwischen den Menschen verschiedener Nationen und Kulturen eingesetzt.
    لقد عملتم دائماً على تحقيق التقارب والتوازن بين أبناء الأمم والثقافات المختلفة، ليس فقط من خلال مؤلفاتكم، بل أيضاً من خلال عملكم.
  • Najib Mikati hat ausgezeichnete Beziehungen zu Syrien wie zu Saudi-Arabien und dem Westen und gilt als Mann des Ausgleichs.
    ولنجيب ميقاتي علاقات ممتازة مع سوريا والمملكة العربية السعودية والغرب كما يعتبر رجل التسويات.
  • Und ich glaube, was wir falsch machen, was die westliche Politik falsch macht, ist, dass wir nicht einen politischen Ausgleich suchen mit den Kräften in der gesamten islamischen Welt, die in der gleichen Weise wie der Westen selbst von der Aggressivität dieser islamistischen Kräfte betroffen sind.
    أعتقد أن الخطأ الذي ترتكبه السياسة الغربية هو أننا لا نسعى في اتجاه تسوية سياسية مع كافة القوى على امتداد العالم الإسلامي، لا نسعى إلى ذلك بالقوة نفسها التي يتعرض فيها الغرب إلى عدوانية تلك القوى الإسلاموية.
Synonyme
  • أدّى ، دفع ، أعطى ، ردّ
Synonyme
  • geben, legen, erfüllen, vermitteln, stimmen, abschließen, überwinden, belasten, decken, beruhigen
Beispiele
  • [pfeil_schwarz_4.gif] Weniger Betten auf hoher See Auf Fähren soll Frachtraum die fehlenden Einnahmen aus dem Duty-free-Geschäft ausgleichen Krohn [S. 82] ", Die fehlenden Einnahmen aus dem Duty-free-Geschäft, das auf manchen Linien für ein Drittel des Umsatzes sorgte, soll der Frachtverkehr ausgleichen., Das sind ja Möglichkeiten, dass die Unternehmen hier konjunkturelle Spitzen ausgleichen können durch Mehrarbeit., Vom Vorwurf des "Banausentums" lässt sich heute kein Finanzkämmerer, der seinen Etat ausgleichen will, im Mindesten noch schrecken., Für viele ambitionierte Programmkinos ist der von der Bundesregierung ausgelobte Filmprogrammpreis ohnehin zum alljährlichen Rettungsanker geworden, dank dessen sich aufgelaufene Schulden vorerst wieder ausgleichen lassen., Besondere Computerkenntnisse oder Erfahrungen bei den Pfadfindern könnten die fehlende Eins im Examen künftig ausgleichen., Für den Tele-Arbeitsmarkt müssen Schwerstbehinderte speziell ausgebildet werden, denn hier können sie einen großen Teil ihrer Defizite ausgleichen und die negativen Folgen einer häufig eingeschränkten räumlichen Beweglichkeit abmildern., Berlin konnte dies aus eigenen Kräften nicht ausgleichen, denn der Sparzwang des Landes ist unabweisbar., Den Lehrermangel an seiner Schule konnte er in diesem Schuljahr durch verstärkten Einsatz von fachfremdem Unterricht ausgleichen., Einige der betroffenen Schulen konnten den rapiden Schwund mit Vertretungen und Mehrarbeit ausgleichen.
leftNeighbours
  • Defizite ausgleichen, Haushalt ausgleichen, wieder ausgleichen, teilweise ausgleichen, Nachteile ausgleichen, Etat ausgleichen, Mindereinnahmen ausgleichen, mehr als ausgleichen, Freizeit ausgleichen, Rücklagen ausgleichen
rightNeighbours
  • ausgleichen können, ausgleichen konnte, ausgleichen konnten, ausgleichen indem, ausgleichen könne, ausgleichen Rückstellung, ausgleichen könnten, ausgleichen lasse
wordforms
  • ausgeglichen, ausgleichen, auszugleichen, ausgleicht, ausglich, ausgleichend, ausglichen, ausgleiche, auszugleichenden, auszugleichende, ausgliche, ausglichet, ausglichest, ausgleichet, ausgleichest, ausglicht, ausglichst, ausgleichst