sich entfernen {entfernte sich / sich entfernte ; sich entfernt}
Textbeispiele
  • Er hat sich von der Menge entfernt.
    زَاحَ عن الحشد.
  • Sie entfernte sich von der Konversation.
    زَاحَت عن المحادثة.
  • Er entfernte sich so schnell er konnte.
    زَاحَ بأسرع ما يستطيع.
  • Sie entfernte sich leise aus dem Zimmer.
    زَاحَت بهدوء من الغرفة.
  • Er hat sich von seinen schlechten Gewohnheiten entfernt.
    زَاحَ عن عاداته السيئة.
  • Gemeinsam mit der Regierung Iraks und anderen Mitgliedstaaten haben die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich entsprechend dem Schreiben ihrer Ständigen Vertreter bei den Vereinten Nationen vom 8. Mai 2003 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2003/538) seit März 2003 mit dem Ziel gearbeitet, unter dem Regime Saddam Husseins entwickelte Massenvernichtungswaffen, ballistische Flugkörper sowie damit zusammenhängende Trägersysteme und Programme in Irak aufzuspüren, zu sichern, zu entfernen, unbrauchbar und unschädlich zu machen, zu vernichten oder zu zerstören.
    منذ آذار/مارس 2003، والولايات المتحدة والمملكة المتحدة تعملان جنبا إلى جنب مع حكومة العراق ودول أخرى، وفقا لما ورد في الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2003 الموجهة من بعثتيهما الدائمتين لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن على تحديد أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل، والقذائف التسيارية، وما يتصل بها من منظومات إيصال وبرامج في العراق، طُورت إبان حكم صدام حسين، وتأمينها، وإزالتها، وتعطيلها، وجعلها عديمة الضرر، والقضاء عليها أو تدميرها.
  • Wir möchten den Sicherheitsrat davon unterrichten, dass alle geeigneten Maßnahmen ergriffen worden sind, um a) alle bekannten irakischen Massenvernichtungswaffen und ballistischen Flugkörper mit einer Reichweite von mehr als 150 Kilometern und b) alle bekannten Elemente der Programme Iraks für die Erforschung, Entwicklung, Konzeption, Herstellung, Produktion, Unterstützung, Montage und den Einsatz solcher Waffen und Trägersysteme, Subsysteme und deren Komponenten zu sichern, zu entfernen, unbrauchbar und unschädlich zu machen, zu vernichten oder zu zerstören.
    ونود أن نحيط مجلس الأمن علما بأنه قد تم اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتأمين العناصر التالية أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر أو القضاء عليها أو تدميرها: (أ) جميع أسلحة الدمار الشامل العراقية المعروفة وقذائفه التسيارية التي يزيد مداها على 150 كيلومترا، (ب) جميع العناصر المعروفة في برامج العراق التي أقيمت من أجل إجراء بحوث تتعلق بهذه الأسلحة ومنظومات إيصالها، والمنظومات الفرعية، ومكوناتها، ومن أجل تطويرها، وتصميمها، وتصنيعها، وإنتاجها، ودعمها، وتجميعها واستخدامها.
  • Implizit oder explizit solidarisieren sich die Menschen mitden Opfern, schicken ihnen Geld, erklären sogar Selbstmordattentatefür legitim und entfernen sich so immer weiter von der Unterstützung und Verteidigung Israels.
    وسواء كان ذلك على نحو ضمني أو صريح فإن الناس يميلون عادةإلى جانب الضحايا، ويساهمون في دعمهم من خلال إرسال الأموال إليهم، بلوحتى باعتبار التفجيرات الانتحارية عمليات مشروعة، والابتعاد بشكلمطّرد عن دعم إسرائيل والدفاع عنها.
  • Für Obama wäre es am vernünftigsten, wenn er sich von der“ Klippe” entfernen würde, indem er jeglicher Verlängerung der Bush- Steuererleichterungen sein Veto entgegen setzenwürde.
    والآن يتلخص مسار العمل المعقول بالنسبة لأوباما في التراجععن "الهاوية" من خلال الاعتراض على أي تمديد لتخفيضات بوش الضريبية،والتي من المقرر أن تنتهي بحلول نهاية عام 2012.
  • PARIS – Ein erstaunliches Phänomen tritt in Westeuropaimmer offener zu Tage: rechtsextreme Parteien entfernen sich vonihren traditionell antikommunistischen und antirussischen Ideologien, wobei viele ihre Bewunderung – und sogar offene Unterstützung – für das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin bekunden.
    باريس ــ هناك ظاهرة مثيرة للدهشة أصبحت واضحة على نحو متزايدفي أوروبا الغربية: فأحزاب أقصى اليمين تتحرك الآن بعيداً عنإيديولوجياتها التقليدية المناهضة للشيوعية وروسيا، بل وتعرب عنإعجابها بنظام الرئيس الروسي فلاديمير بوتن ــ وحتى تأييدها الصريحله.
  • %s ist ein essentielles Paket!%n%nSind Sie sicher, dass Sie es entfernen möchten?%nDann geben Sie »%s« ein.
    %s %n%n هي حزمة أساسية! هل أنت متأكّد من أنك تريد إزالتها؟ اطبع %n '%s' إن كنت كذلك.
  • Und sie verwehren es ( den Leuten ) , und sie selbst entfernen sich davon . Sie bringen nur Verderben über sich selbst , und sie merken es nicht .
    « وهم ينهون » الناس « عنه » عن اتباع النبي صلى الله عليه وسلم « وينأون » يتباعدون « عنه » فلا يؤمنون به ، وقيل : نزلت في أبي طالب كان ينهى عن أذاه ولا يؤمن به « وإن » ما « يهلكون » بالنأي عنه « إلا أنفسهم » لأن ضرره عليهم « وما يشعرون » بذلك .
  • Und wenn eine Sure herabgesandt wird , schauen sie einander an : « Sieht euch jemand ? » , dann entfernen sie sich . Möge Gott ihre Herzen ( von der Rechtleitung ) fernhalten , weil sie ja Leute sind , die nicht begreifen !
    « وإذا ما أنزلت سورة » فيها ذكرهم وقرأها النبي صلى الله عليه وسلم « نظر بعضهم إلى بعض » يريدون الهرب يقولون « هل يراكم من أحد » إذا قمتم فإن لم يرهم أحد قاموا وإلا ثبتوا « ثم انصرفوا » على كفرهم « صرف الله قلوبهم » عن الهدى « بأنهم قوم لا يفقهون » الحق لعدم تدبرهم .
  • Und sie verwehren es ( den Leuten ) , und sie selbst entfernen sich davon . Sie bringen nur Verderben über sich selbst , und sie merken es nicht .
    وهؤلاء المشركون ينهون الناس عن اتباع محمد صلى الله عليه وسلم والاستماع إليه ، ويبتعدون بأنفسهم عنه ، وما يهلكون -بصدهم عن سبيل الله- إلا أنفسهم ، وما يحسون أنهم يعملون لهلاكها .
  • Und wenn eine Sure herabgesandt wird , schauen sie einander an : « Sieht euch jemand ? » , dann entfernen sie sich . Möge Gott ihre Herzen ( von der Rechtleitung ) fernhalten , weil sie ja Leute sind , die nicht begreifen !
    وإذا ما أُنزلت سورة تغَامَزَ المنافقون بالعيون إنكارًا لنزولها وسخرية وغيظًا ؛ لِمَا نزل فيها مِن ذِكْر عيوبهم وأفعالهم ، ثم يقولون : هل يراكم من أحد إن قمتم من عند الرسول ؟ فإن لم يرهم أحد قاموا وانصرفوا من عنده عليه الصلاة والسلام مخافة الفضيحة . صرف الله قلوبهم عن الإيمان ؛ بسبب أنهم لا يفهمون ولا يتدبرون .