Textbeispiele
  • Der Einsatz von Gewalt ist niemals eine akzeptable Lösung.
    اللجوء إلى العنف ليس حلاً مقبولاً أبداً.
  • Soziale Probleme können nicht durch Einsatz von Gewalt gelöst werden.
    لا يمكن حل المشاكل الاجتماعية من خلال اللجوء إلى العنف.
  • Wir lehnen den Einsatz von Gewalt zur Konfliktlösung ab.
    نرفض اللجوء إلى العنف لحل النزاعات.
  • Der Staat muss den Einsatz von Gewalt verhindern, um seine Bürger zu schützen.
    يجب على الدولة منع اللجوء إلى العنف لحماية مواطنيها.
  • Kein politisches Ziel rechtfertigt den Einsatz von Gewalt.
    لا يبرر أي هدف سياسي اللجوء إلى العنف.
  • Man kann über den Einsatz von Gewalt als Mittel der Politik auch im Zeitalter des Terrorismus durchaus unterschiedlicher Meinung sein.
    أن هناك وجهاتِ نظرٍ سياسيةً مختلفة حول اللجوء إلى العنف في عصر الإرهاب.
  • Obwohl die überwiegende Mehrheit der Palästinenser es ablehnt, diesen Machtkampf durch den Einsatz von Gewalt zu lösen, begrüßen viele die Veränderung im Gaza-Streifen, wo die Hamas die Straßen von bewaffneten Milizen gesäubert und etwas Recht und Ordnung zurückgebracht hat.
    ورغم أن الغالبية العظمى من الفلسطينيين يرفضون استخدام القوة لتسوية النزاع على السلطة، إلا أن العديد منهم يرحبون بالتغيير الذي حدث في غزة، حيث طهرت حماس شوارع غزة من المليشيات المسلحة ونجحت في استعادة بعض القانون والنظام.
  • In Diyarbakir war der Hizbullah in die "Ilim"- und die "Menzil"-Gruppe unterteilt: Die "Ilim"-Gruppe fühlte sich der ägyptischen Muslim-Bruderschaft nahe und schreckte vor dem Einsatz von Gewalt nicht zurück. Anfang der neunziger Jahre griff die "Ilim"-Gruppe in Diyarbakir die rivalisierende "Menzil"-Gruppe an. Bei den wochenlang anhaltenden blutigen Kämpfen wurde die "Menzil"-Gruppe, welche sich zuvor von Gewaltakten distanziert hatte, vernichtet.
    تألف "حزب الله" في مدينة ديار بكر من تنظيمين مختلفين هما جماعة "علم" وجماعة "منزل". اتفقت أفكار جماعة "علم" مع تيار الإخوان المسلمين في مصر ولم تتردد في استخدام العنف كوسيلة لعملها السياسي. وقد شنت هذه الجماعة في بداية التسعينيات هجوما مسلحا في مدينة ديار بكر على جماعة "منزل" المنافسة لها حيث استمر القتال الدموي أسابيع عديدة أسفرت في آخر المطاف عن القضاء على حركة "منزل" التي كانت قد امتنعت قبل ذلك عن استخدام القوة كوسيلة لتحقيق أهدافها.
  • Eine eindeutige Absage an den Einsatz von Gewalt und eine explizit ausgesprochene Anerkennung von Israel fehlen bis dato.
    لكنه لم يصدر عن „حماس“ حتى الآن بيان يتضمن تخليا عن العنف على نحو غير قابل للتأويل أو اعترافا معلنا صريحا منها بإسرائيل.
  • Das Scheitern von Camp David, die Selbstmordanschläge, die Gedanken eines israelischen Scharfschützen, die Logik der palästinensischen Militanten, den enormen Widerstand beider Völker gegen jegliche Selbstkritik, ihre feste Überzeugung, dass nur der Einsatz von noch mehr tödlicher Gewalt die Gegenseite zur Vernunft bringen werde.
    فشل قمة كامب دافيد، العمليات الانتحارية، آراء قنّاص إسرائيلي، منطق المناضلين الفلسطينيين، الامتناع الهائل لدى الشعبين عن كلّ نقد ذاتي وقناعتهما الراسخة بأن مزيدا من تصعيد العنف الدموي هو وحده الكفيل بأن يجعل الطرف المقابل يثوب إلى رشده.
  • Indessen eröffnet eine zivilgesellschaftliche Bewegung einen dritten Weg: einen der strikt gegen den Einsatz von Gewalt ist, aber das Recht auf Nutzung der kurdischen Sprache einfordert.
    في هذه الأثناء تمهد حركة للمجتمع المدني طريقاً ثالثاً ترفض استخدام العنف بقوة وتطالب بحق استخدام اللغة الكردية.
  • Wir unterstreichen, dass Sanktionen nach wie vor ein wichtiges in der Charta vorgesehenes Instrument bei unseren Bemühungen um die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ohne den Einsatz von Gewalt sind, und beschließen, sicherzustellen, dass Sanktionen sorgfältig auf die Unterstützung klarer Ziele ausgerichtet sind, die vom Sicherheitsrat festgelegten Sanktionen zu befolgen und dafür zu sorgen, dass Sanktionen auf eine Weise angewandt werden, dass ihre Wirksamkeit bei der Herbeiführung der erwünschten Ergebnisse in einem angemessenen Gleichgewicht zu den möglichen nachteiligen Auswirkungen, einschließlich der sozioökonomischen und humanitären Folgen, auf die Bevölkerung und auf Drittstaaten steht.
    نشدد على أن الجزاءات لا تزال أداة هامة، بموجب الميثاق، في إطار جهودنا الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استعمال القوة، ونعقد العزم على كفالة توجيه الجزاءات بعناية دعما لأهداف واضحة، والامتثال للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن، والحرص على تطبيقها بطرائق تضمن التوازن بين فعالية تحقيقها لنتائجها المرجوة وبين ما قد يترتب عليها من عواقب سلبية على السكان وعلى دول ثالثة، بما في ذلك العواقب الاجتماعية الاقتصادية والإنسانيـة.
  • Es bedeute allerdings auch, dass sich Friedenssicherungsmissionen nicht länger nur auf den Einsatz von Gewalt beschränkten, um Frieden herzustellen, sondern dass auch andere Aufgaben im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen und politischen Entwicklung der Staaten wahrgenommen würden.
    كما يعني ذلك أن عمليات حفظ السلام لم تعد في حاجة إلى استخدام القوة فحسب لإرساء السلام، ولكن أن هناك أيضا مهمات مختلفة يتم تنفيذها فيما يتعلق بعمليات التنمية الاقتصادية والسياسية للدول.
  • Wir unterstreichen, dass Sanktionen nach wie vor ein wichtiges in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehenes Instrument bei unseren Bemühungen um die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit ohne den Einsatz von Gewalt sind, und beschließen, sicherzustellen, dass Sanktionen sorgfältig auf die Unterstützung klarer Ziele ausgerichtet sind, mit den vom Sicherheitsrat festgelegten Sanktionen im Einklang stehen und auf eine Weise angewandt werden, dass ihre Wirksamkeit bei der Herbeiführung der erwünschten Ergebnisse in einem angemessenen Gleichgewicht zu den möglichen nachteiligen Auswirkungen, einschließlich der sozioökonomischen und humanitären Folgen, auf die Bevölkerung und auf Drittstaaten steht.
    نشدد على أن الجزاءات لا تزال أداة هامة، بموجب الميثاق، في إطار جهودنا الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين دون اللجوء إلى استعمال القوة، ونعقد العزم على كفالة توجيه الجزاءات بعناية دعما لأهداف واضحة، والامتثال للجزاءات التي يقررها مجلس الأمن، والحرص على تطبيقها بطرائق تضمن التوازن بين فعالية تحقيقها لنتائجها المرجوة وبين ما قد يتربت عليها من عواقب سلبية على السكان وعلى دول ثالثة، بما في ذلك العواقب الاقتصادية والإنسانيـة.
  • verurteilt nachdrücklich den Einsatz von Gewalt gegen friedliche Demonstranten, die ihr Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerung und das Recht, sich friedlich zu versammeln und zu Vereinigungen zusammenzuschließen, ausübten, und spricht den Opfern und ihren Familien ihr Beileid aus;
    تدين بشدة استخدام العنف ضد متظاهرين مسالمين كانوا يمارسون حقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين جمعيات، وتعرب عن تعازيها للضحايا ولأسرهم؛