Textbeispiele
  • Er hat einen Brief an seinen Freund geschickt.
    أَرْسَلَ رسالةً إلى صديقه.
  • Die Regierung hat Soldaten ausgesandt, um die Kontrolle über das Gebiet wiederherzustellen.
    أَرْسَلَت الحكومة الجنود لاستعادة السيطرة على المنطقة.
  • Er hat eine Nachricht ausgesandt, um allen seine Neuigkeiten mitzuteilen.
    أَرْسَلَ رسالة لإبلاغ الجميع بأخباره.
  • Die Organisation hat freiwillige Helfer ausgesandt, um bei dem Katastropheneinsatz zu helfen.
    أَرْسَلَت المنظمة متطوعين لمساعدة في العمليات الإنقاذ بعد الكارثة.
  • Die Firma hat ein neues Produkt auf den Markt gebracht.
    أَرْسَلَت الشركة منتجًا جديدًا إلى السوق.
  • Sobald jedoch die Vereinten Nationen ihre Truppen zur Wahrung des Friedens aussenden, müssen sie auch darauf vorbereitet sein, den hartnäckigen Kräften von Krieg und Gewalt entgegenzutreten, und über die Fähigkeit und die Entschlossenheit verfügen, diese Kräfte zu besiegen.
    ولكن عندما ترسل الأمم المتحدة قواتها لدعم السلام، فلا بد لهذه القوات أن تكون على استعداد لمواجهة قوى الحرب والعنف المتبقية، متسلحة في ذلك بالقدرة وبالعزم على هزيمتها.
  • in der Erkenntnis, dass zivile und militärische Führer im Einklang mit dem Grundsatz der Verantwortlichkeit der Befehlshaber die Entschlossenheit und den politischen Willen unter Beweis stellen müssen, sexuelle Gewalt zu verhindern, Straflosigkeit zu bekämpfen und Täter zur Rechenschaft zu ziehen, und dass Untätigkeit das Signal aussenden kann, dass sexuelle Gewalt in Konflikten geduldet wird,
    وإذ يسلّم بضرورة إبداء القادة المدنيين والعسكريين، وفقا لمبدأ مسؤولية القيادة، التزاما وإرادة سياسية فيما يتعلق بمنع العنف الجنسي ومكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ مبدأ المساءلة، وبأن التقاعس في ذلك يمكن أن يوحي بأن وقوع أعمال العنف الجنسي خلال النزاعات أمر يمكن التسامح بشأنه،
  • Ihre technischen Funktionen umfassen das Blockierenausländischer Websites, das Ausfiltern von Inhalten und Schlüsselbegriffen auf Webseiten, die Überwachung von E- Mail- Verkehr und Internet- Cafés, die Umlenkung von PC- Verbindungen, das Aussenden von Computerviren und die Anbindungvon Rechnern an die Überwachungssysteme der Ämter für Öffentliche Sicherheit.
    وتتضمن الوظائف الفنية لهذه البوابات حجب مواقع شبكةالمعلومات العالمية الخارجية، وغربلة محتويات صفحات شبكة المعلوماتالعالمية، ومراقبة البريد الإلكتروني ومقاهي الإنترنت، واختراق أجهزةالكمبيوتر الشخصية، وإرسال الفيروسات إلى الخارج، والاتصال المتبادلمع أنظمة المراقبة لدى هيئات الأمن العام.
  • Die Schaffung der Forschungsgemeinschaft würde außerdemeine neue Botschaft an die europäische Öffentlichkeit aussenden: Wettbewerb allein ist nicht das Einzige am europäischen Horizont. Die EU braucht vor allem Kooperation.
    والحقيقة أن إنشاء مثل هذا الاتحاد من شأنه أن يبعث برسالةجديدة إلى الشعوب الأوروبية مفادها أن القدرة التنافسية وحدها لاينبغي أن تشكل الشغل الشاغل لأوروبا، ذلك أن الاتحاد الأوروبي يحتاجإلى التعاون في المقام الأول.
  • Doch was ist, wenn Maschinen das Gehirn verändern? Datenaus früheren Gehirnstimulationsexperimenten von vor einem halben Jahrhundert legen nahe, dass das Aussenden eines Stroms ins Gehirn Persönlichkeitsveränderungen verursachen und das Verhaltenverändern kann.
    ولكن ماذا لو أحدثت الآلات تغيرات في الدماغ؟ تشير التجاربالمبكرة في مجال حفز الدماغ، والتي أجريت منذ نصف قرن من الزمان، إلىأن إرسال تيار كهربي إلى الدماغ قد يؤدي إلى إحداث تغيرات في الشخصيةوالسلوك.
  • Wenn Xi und seine Mitstreiter keine glaubwürdigen Zeicheneines derartigen Engagements aussenden, wird alles andere Augenauswischerei bleiben – und die Skepsis gegenüber Chinas Schicksal unter deren Führung wird sich schlussendlichbestätigen.
    فإذا لم تبدر عن شي وزملاؤه علامة قوية تشير إلى مثل هذاالالتزام، فإن كل شيء آخر لن يكون أكثر من مجرد ذر للرماد في الأعينــ وهذا يعني تأكد الشكوك حول مصير الصين تحت قيادتهم في نهايةالمطاف.
  • Doch zusammen mit dem fortgesetzten internationalen Druckdurch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und die Internationale Atomenergieorganisation würden sie ein deutlicheres Signal aussenden, dass die Großmächte der Welt den Frieden und die Sicherheit im Nahen Osten als entscheidend für ihren eigenen Frieden und ihre Sicherheit ansehen.
    ولكنها من شأنها أن تعمل، إلى جانب الضغوط الدولية المتواصلةمن جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقةالذرية، على بث إشارة واضحة مفادها أن القوى العالمية العظمى الرئيسيةتنظر إلى استقرار السلام والأمن في منطقة الشرق الأوسط باعتبارهعاملاً حاسماً لضمان أمنها وسلامها شخصياً.
  • Ein Programm zur Vergemeinschaftung von Schulden, das diehier skizzierten Anforderungen erfüllt, würde ein Signal aussenden,dass die Mitglieder der Eurozone die ernsthafte Absicht haben,zusammenzubleiben.
    والواقع أن خطة تجميع الديون التي تلبي الشروط الموضحة هنا منشأنها أن ترسل إشارة مفادها أن البلدان الأعضاء في منطقة اليورو جادةبشأن رغبتها في التماسك والالتحام.
  • Europa muss ein deutliches Signal aussenden, dass die Ukraine, anders als die Tschechoslowakei für Neville Chamberlain1938, nicht nur irgendein weit entferntes Land ist, von dem eswenig weiß, sondern ein integraler Bestandteil des europäischen Projekts.
    ولابد وأن ترسل أوروبا إشارة واضحة مفادها أن أوكرانيا، علىالعكس من تشيكوسلوفاكيا بالنسبة لنيفيل تشامبرلين في عام 1938، ليستمكاناً قصياً نائياً لا تعرف عنه أوروبا إلا القليل، بل إنها فيالواقع جزء متمم للمشروع الأوروبي.
  • Der Internationale Strafgerichtshof und andere Tribunalemüssen klare Signale an die Täter aussenden.
    كما يتعين على المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكمالمماثلة أن توجه رسالة واضحة لمرتكبي مثل هذه الجرائم.
Synonyme
  • بعث ، وجّه ، أوفد ، ابتعث ، أثار ، هيّج ، سدل ، أرخى
Synonyme
  • bringen, übertragen, schicken, senden, entsenden, ausstrahlen, delegieren, aussenden, ausströmen, abordnen
Beispiele
  • Kinder eine Laune der Natur, ebenso wie Zitteraale, die elektrische Stromstöße aussenden., Die Telefone liefern auch so genannte "Bewegungsbilder" ihrer Besitzer, weil die eingeschalteten Geräte ständig Signale über ihren Standort aussenden und auf diese Weise verraten, in welcher Funkzelle sie sich aufhalten., Nur eine Unternehmensteuerreform, die in- und ausländische Investoren nachhaltig überzeugt, könne positive Signale für mehr Beschäftigung aussenden., Reform soll "positive Signale für mehr Beschäftigung" aussenden, Das dezentrale Projekt "Lausitzer Leuchttürme" mit vier innovativen Vorhaben werde Signale des Aufbruchs und der Zuversicht aussenden, sagte Dreher am Mittwoch., Es gibt Kaufsignale, die die Kunden aussenden., Erst in den sechziger Jahren konnten Forscher mit Messungen von ballistischen Raketen aus nachweisen, daß es Gestirne gibt, die Röntgenstrahlung aussenden., Viele Röntgenquellen sind nämlich von kühleren Regionen umgeben, die entsprechend längerwellige Strahlung aussenden., Zugleich forderte Kuhn die SPD auf, sich stärker mit ökologischen Reformen auseinanderzusetzen: "Die SPD kann nicht dauernd Abwertungssignale beim Thema Ökologie aussenden.", Das Signal, das die Schotten damit aussenden wollen, geht mutmaßlich vor allem gegen England: "Seht her, wir sind wieder wer."
leftNeighbours
  • Signale aussenden, Signal aussenden, Licht aussenden, Röntgenstrahlung aussenden, Strahlung aussenden, Kundschafter aussenden, Impulse aussenden, Boten aussenden, Radiowellen aussenden, Radiostrahlung aussenden
rightNeighbours
  • aussenden können, aussenden ähnlich wie
wordforms
  • aussenden, aussend, ausgesandt, aussendet, auszusenden, ausgesendet, aussandte, aussandten, aussende, aussendeten, aussendete, aussendend, aussandtest, aussendetet, aussandtet, aussendetest, aussendest