Textbeispiele
  • Ich bin deinem Vorschlag gegenüber ablehnend eingestellt.
    أنا رافض لاقتراحك.
  • Ihre ablehnende Haltung ist nicht zu übersehen.
    لا يمكن تجاهل موقفها الرافض.
  • Sie äußerte sich ablehnend zu der Idee.
    أعربت عن رفضها للفكرة.
  • Der Ausschuss war dem Plan gegenüber ablehnend.
    كان اللجنة رافضة للخطة.
  • Trotz ihrer ablehnenden Haltung, wurde die Entscheidung getroffen.
    رغم موقفها الرافض ، تم اتخاذ القرار.
  • Versuche der externen Einflussnahme durch die USA und die EU, insbesondere die Verpflichtung der Konfliktparteien auf die Prinzipien der Road Map und der Annapolis-Konferenz auf der einen Seite; auf der anderen Seite eine israelische Regierung, die in ihrer Mehrheit den zentralen Elementen des Friedensprozesses (Land für Frieden, Zwei-Staatenlösung, Status Jerusalems, Siedlungen) ablehnend gegenübersteht.
    فمن جانب هناك محاولات للاضطلاع بدور خارجي من قبل الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، وعلى وجه الخصوص التزام طرفي الصراع بمبادئ خارطة الطريق وتفاهمات مؤتمر أنابوليس، وعلى الجانب الآخر توجد هناك حكومة إسرائيلية تقف بأغلبيتها معارضة لأساسيات عملية السلام: الأرض مقابل السلام وحل الدولتين ووضع القدس والمستوطنات.
  • Ob die abgespeckte Variante der Mittelmeerunion hier wirklich neue Impulse setzen können wird, bleibt abzuwarten. Einige Länder wie Libyen und Algerien äußern sich bislang ablehnend.
    وليس من المؤكد أن يقدم النموذج المبسّط للاتحاد المتوسطي حافزا جديدا، لأن بعض الدول مثل ليبيا والجزائر ما تزال تقابله بالمعارضة.
  • Diese Debatten schlugen sich auch in der Berichterstattung der arabischen Zeitungen nieder, in denen oft sowohl zustimmende als auch ablehnende Kommentare zum Nationalsozialismus Platz fanden.
    انعكست هذه الجدالات أيضًا في تقارير وريبورتاجات الصحف العربية، التي كانت تنشر فيها كلٌّ من التعليقات المؤيِّدة والمعارضة للإشتراكية القومية (النازية).
  • Die Radikalisierung der islamischen Gerichte war meiner Ansicht nach vor allem eine Folge der ablehnenden internationalen Reaktion auf ihren Machtzuwachs. Indem man die Gerichte pauschal als Islamisten und Terroristen denunziert hat, hat man die moderaten und pragmatischen Kräfte mehr und mehr geschwächt, statt sie zu stärken.
    إنني أرى أن راديكالية اتحاد المحاكم الإسلامية كانت رد فعل على الرفض العالمي لتزايد نفوذهم. فبينما شُنع باتحاد المحاكم الإسلامية على أنهم إجمالا أصوليين وإرهابيين أُضعفت القوى البرغماتية المعتدلة أكثر وأكثر بدلا من الوقوف بجانبها.
  • Nach derzeitigem Stand steht die Öffentlichkeit dem Ansinnen mehrheitlich ablehnend gegenüber.
    أما في الوقت الراهن فإن المؤشرات تدل على أن أغلبية الأوروبيين تتخذ موقف الرفض حيال رغبة تركيا في الانضمام.
  • Auch in Bezug auf mögliche Gespräche mit Vertretern der Hamas habe sie in Beirut zunächst nicht grundsätzlich ablehnend reagiert, in Israel dann aber darauf bestanden, Treffen mit Repräsentanten einer terroristischen Vereinigung stünden nicht zur Diskussion.
    وفيما يختص باحتمال إجرائها لقاء مع ممثلي حركة "حماس" ذكرت في لبنان بأنها لا تمانع في ذلك مبدئيا، بينما أصرت في إسرائيل على رفضها للالتقاء بممثلي حركة نعتها ب "الإرهابية".
  • Kurz vor dem Abschluss von Abuja hieß es, Khartum werde seine ablehnende Haltung aufgeben, wenn nur der Friedensvertrag unterzeichnet werde. Doch knapp zwei Wochen später will in Baschirs Regierung niemand mehr daran erinnern.
    وكان قد قيل قبل فترة قصيرة من انتهاء مفاوضات أبوجا بأن الخرطوم ستعدل عن موقفها المعارض بمجرد أن يتم التوقيع على اتفاقية السلام. لكن لا أحد من أعضاء حكومة الرئيس بشير يتذكّر على ما يبدو تلك الوقائع بعد أقل من أسبوعين من ذلك.
  • Diesen Vergleich sollten heute vielleicht auch die Palästinenser ziehen, die sich ablehnend gegenüber dem Gazaplan verhalten: Sicher wäre ein ordentlicher Friedensvertrag und eine vertragliche Regelung von Abzug und künftigem Zusammenleben besser.
    ويجب على الفلسطينيين، الرافضين لمشروع الانسحاب من غزة، أن يقوموا بهذه المقارنة أيضا. ومن المؤكد أنه كان من الأفضل عقد معاهدة سلام واتفاق حول حيثيات الانسحاب.
  • Vermutlich könnte durch eine Wiedereinberufung ganzer Einheiten recht schnell eine angemessene Zahl irakischer Truppen für die Grenzsicherung bereitgestellt werden - und dafür, für Frieden und Ordnung in bestimmten Regionen zu sorgen, insbesondere in dem so genannten sunnitischen Dreieck, deren Bewohner sich besonders ablehnend gegenüber den fremden Truppen zeigen.
    ويحتمل أن تمكن إعادة تجنيد وحدات بأكملها من الحصول بسرعة على عدد كاف من القوى العسكرية العراقية لضمان أمن الحدود، ويكون بإمكانها السهر على رعاية الأمن والنظام في مناطق معينة وبصفة خاصة في ما يدعى بالمثلث السني الذي يبدي سكانه رفضا شديدا لحضور القوات الأجنبية.
  • Objektiv gesehen ist das schon richtig, nur sieht das die Regierung ganz anders. Der objektive und neutrale Beobachter wird sagen: Da Israel es versäumt hat, in den letzten Jahren mit den Palästinensern Gespräche aufzunehmen, kommt jetzt die öffentliche Meinung bei den Palästinensern und in der arabischen Welt und sogar in der Türkei zu dem Schluss, dass man Israel ablehnend gegenüberstehen muss.
    موضوعياً كلامك صحيح، غير أن الحكومة ترى الأمر على نحو مختلف. المراقب الموضوعي والمحايد سيقول التالي: لأن إسرائيل لم تقتنص الفرص التي سنحت خلال السنوات الأخيرة، ولم تقم بإجراء محادثات مع الفلسطينيين، فإن الرأي العام الفلسطيني والرأي العام في العالم العربي، بل وحتى في تركيا، قد وصل إلى نتيجة هي أن على المرء أن يقف موقفاً رافضاً لإسرائيل.
Synonyme
  • مُمتنعٌ ، مُعترضٌ ، آبٍ ، أبيّ ، عاصٍ ، مُعترض ، مُمانع
Synonyme
  • verweigern, ablehnen, danken, weigern, verachten, abwehren, zurückweisen, sprießen, abstoßen, verwerfen
Beispiele
  • "Die Auswahl der Gäste bleibt wohl stets dem Gastgeber überlassen," bemerkte der Jüngling ablehnend und zupfte an seiner kultlichen Krawatte., Wir waren hier in dem kleinen Ort längst als Gäste der "Schwankenden Weltkugel" bekannt, und nur das konnte der Grund sein, weshalb man sich so ablehnend verhielt., Hedy sah ihn ablehnend an und zog Henning mit sich fort., Er kam ohne weiteres an den Tisch und wollte ein Gespräch anfangen, aber Henry wies abermals auf die Sonne und sagte ablehnend: "Später, wenn sie untergegangen ist...", Die Vereinigten Staaten, Frankreich, Italien und Japan traten dafür ein, den Martiern entgegenzukommen, Deutschland, Österreich-Ungarn und andere zögerten noch, Rußland verhielt sich ablehnend., "Nein, ich danke, Atkins", sagte Brown ablehnend, "für mich selbst wenigstens., " fügte er ablehnend hinzu, da ihm Lotti einen Sessel anwies, "ich setze mich nicht, ich bleibe, mit Ihrer Erlaubnis, hier an dem Platze Gottfrieds stehen, Ihnen gegenüber, Fräulein Lotti...", Georg räusperte sich so gewiß ablehnend und überlegen: "No ja, freili., Ich eilte indes, da ich selbst am besten die Mittel gegen mein Erbübel kenne, Küche und Apotheke gleichermaßen ablehnend, zur Ruhe zu kommen, und in der Tat kurierten mich vier Stunden tiefen Schlafes vollkommen., "O, mit der Zeit soll das gewiß geschehen", erwiderte er ablehnend, "jetzt bin ich noch nicht imstande, in dieser Hinsicht zu tun, was ich möchte."
leftNeighbours
  • eher ablehnend, reagierte ablehnend, bis ablehnend, grundsätzlich ablehnend, reagierten ablehnend, überwiegend ablehnend, Strikt ablehnend, strikt ablehnend, Goldverkäufen ablehnend, zunächst ablehnend
rightNeighbours
  • ablehnend gegenüber, ablehnend gegenüberstehen, ablehnend gegenübersteht, ablehnend gegenüberstand, ablehnend gegenübergestanden, ablehnend gegenüberstanden, ablehnend geäußert, ablehnend reagiert, ablehnend verhalten, ablehnend gegenüberstehe
wordforms
  • abgelehnt, ablehnen, ablehnt, abzulehnen, ablehnte, ablehnend, ablehnten, ablehne, ablehnenen, ablehnst, ablehnet, ablehnest, ablehntet, ablehntest