Textbeispiele
  • Dieser Sonderstatus wird alle zwei Jahre durch den turnusmäßigen Wechsel an der Spitze der türkischen Armee eindrucksvoll demonstriert: Beim staatstragenden Ernennung des neuen Generalstabchefs hat weder Ministerpräsident Erdoğan noch das türkische Parlament Mitspracherecht.
    يتم استعراض هذا الوضع المميز مرة كل سنتين من خلال التغيير الدوري لقيادة الجيش التركي، حيث لا يحق لرئيس الوزراء رجب طيب أردوغان ولا للبرلمان التركي أن يشاركا في تعيين رئيس الأركان العامة عماد الدولة.
  • betont eingedenk des Artikels 97 der Charta, dass der Prozess der Auswahl des Generalsekretärs alle Mitgliedstaaten einschließen und transparenter gestaltet werden muss und dass bei der Ermittlung und Ernennung des besten Kandidaten für das Amt des Generalsekretärs der turnusmäßige regionale Wechsel und die Gleichberechtigung der Geschlechter gebührend berücksichtigt werden sollen, und bittet den Sicherheitsrat, die Generalversammlung regelmäßig über die Schritte auf dem Laufenden zu halten, die er diesbezüglich unternommen hat;
    تؤكد، آخذة في اعتبارها أحكام المادة 97 من الميثاق، على ضرورة أن تكون عملية اختيار الأمين العام شاملة لجميع الدول الأعضاء وأن تكون أكثر شفافية، وأنه ينبغي، لدى تحديد وتعيين أفضل المرشحين لمنصب الأمين العام، إيلاء الاعتبار الواجب للتناوب الإقليمي والمساواة بين الجنسين، وتدعو مجلس الأمن إلى أن يقدم تقارير مستكملة بانتظام إلى الجمعية العامة عن الخطوات التي اتخذها في هذا الصدد؛
  • beschließt, dass der Generalsekretär nach Konsultationen mit den Mitgliedstaaten den Beigeordneten Generalsekretär für die Unterstützung der Friedenskonsolidierung ernennen wird, wobei er den Grundsatz des turnusmäßigen geografischen Wechsels gebührend berücksichtigen und sich von Ziffer 3 e) der Resolution 46/232 der Generalversammlung vom 2. März 1992 leiten lassen wird, in der die Versammlung insbesondere beschlossen hat, dass bei der Nachbesetzung von herausgehobenen Positionen der Nachfolger in der Regel nicht Staatsangehöriger desselben Mitgliedstaates sein soll wie sein Vorgänger und dass herausgehobene Positionen nicht das Monopol von Staatsangehörigen eines Staates oder einer Gruppe von Staaten sein sollen;
    تقرر أن يقوم الأمين العام بتعيين الأمين العام المساعد لشؤون دعم بناء السلام بعد إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء، وأن يعين الأمين العام، لهذا الغرض، الأمين العام المساعد مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التناوب الجغرافي، وأن يسترشد، لدى القيام بذلك، بأحكام الفقرة 3 (هـ) من قرار الجمعية العامة 46/232 المؤرخ 2 آذار/مارس 1992 التي قررت فيها الجمعية على وجه الخصوص ألا يخلف، كقاعدة عامة، أحد مواطني دولة عضو مواطنا آخر من الدولة ذاتها في أية وظيفة عليا، وألا يكون هناك احتكار في الوظائف العليا من جانب مواطني أي دولة أو مجموعة دول؛
  • Das AIAD zeigte mehrere Möglichkeiten zur Verbesserung des Personalmanagements auf, so etwa die rasche Besetzung freier Stellen, die Vermeidung der turnusmäßigen Einstellung von Ruhestandsbediensteten und den verstärkten Einsatz billigerer Kurzzeit-Ortskräfte.
    وحدد المكتب عدة سبل لتحسين إدارة الموارد البشرية كملء الشواغر في وقت مبكر، وتجنب الاستعانة بالمتقاعدين على أساس متكرر وزيادة استخدام الموظفين المحليين بعقود قصيرة الأقل تكلفة.
  • ermächtigt den Generalsekretär, von den nicht ausgeschöpften Haushaltsmitteln in Höhe von 1.161.700 Dollar brutto (1.104.300 Dollar netto) für den Zeitraum vom 1. Juli 1998 bis 30. Juni 1999 den Betrag von 904.000 Dollar zur Deckung der Kosten noch ausstehender Forderungen einer Regierung für die turnusmäßige Ablösung ihrer Truppen während des vorangegangenen Zeitraums einzubehalten;
    تأذن للأمين العام بالاحتفاظ بمبلغ قدره 000 904 دولار من الرصيد غير المرتبط به البالغ إجمالية 700 161 1 دولار (صافيه 300 104 1 دولار) للفترة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999، وذلك لتغطية تكاليف المطالبات غير المسددة التي وردت من إحدى الحكومات فيما يتصل بتناوب قواتها أثناء الفترة السابقة؛
  • Darüber hinaus werden Zivilpolizisten im Allgemeinen nach Ablauf von sechs Monaten bis zu einem Jahr turnusmäßig abgelöst.
    وفضلا عن ذلك يجري بوجه عام استبدال أفراد الشرطة المدنية بعد ستة أشهر أو عام واحد فقط.
  • d) Die Sachverständigengruppe empfiehlt, im Rahmen des Systems der VN-Verfügungsbereitschaftsabkommen eine turnusmäßig aktualisierte Liste von etwa einhundert abrufbereiten Polizeibeamten und dazugehörigen Sachverständigen anzulegen, die binnen sieben Tagen mit ausgebildeten Teams zur Verfügung stehen können, um den Zivilpolizeianteil einer Friedenssicherungsmission aufzubauen, neues Personal auszubilden und diesem Missionsanteil bereits zu einem frühen Zeitpunkt zu größerer Kohäsion zu verhelfen;
    (د) يوصي الفريق بالقيام في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية، بوضع “قائمة احتياطي” متغيرة تضم 100 من ضباط الشرطة والخبراء المرتبطين بهم ليكونوا جاهزين، في غضون مهلة قدرها سبعة أيام بالإضافة إلى أفرقة مدربة من أجل إنشاء عنصر شرطة مدنية في عملية جديدة لحفظ السلام، وتدريب الأفراد الوافدين وتحقيق تماسك ذلك العنصر على وجه السرعة؛
  • Die häufige turnusmäßige Ablösung der Zivilpolizisten, insbesondere auf höchster Leitungsebene, erwies sich für den Arbeitsbetrieb als schädlich, und es gab kein Programm für die Ausbildung und die Heranbildung rasch verlegbarer Zivilpolizisten.
    واستُنتج أن عمليات المناوبة المتكررة في الشرطة المدنية، وخاصة على صعيد الإدارة العليا، تنعكس سلباً على العمليات، كما لا يوجد برنامج لتدريب وإعداد الشرطة المدنية لأغراض الانتشار السريع.
  • Die Hauptabteilung gab daraufhin an, dass wirksamere Koordinierungsverfahren für turnusmäßige Ablösungen eingeführt worden seien, so auch für den gemeinsamen Transport von Zivilpolizisten aus mehr als einem Land.
    وأخطرت الإدارة لاحقاً بأنه تم إدراج إجراءات لكفالة المزيد من الكفاءة في مجال تنسيق عمليات المناوبة، بما في ذلك النقل المشترك للموظفين انطلاقاً من أكثر من بلد واحد.
  • nimmt Kenntnis von dem Interesse einiger Länder, namentlich Saudi-Arabien und die Slowakei, die Anträge auf Mitgliedschaft im Ausschuss gestellt haben, sowie von den Anträgen der Länder, die sich bisher turnusmäßig einen Sitz geteilt haben, nämlich Kuba, Malaysia, Peru und die Republik Korea, diese Praxis zu beenden und Vollmitglieder zu werden, und ersucht den Ausschuss, den Punkt "Erhöhung der Zahl der Mitglieder" in die Tagesordnung seiner vierundvierzigsten Tagung aufzunehmen, um die Aufnahme der antragstellenden Länder als Vollmitglieder zu erwägen;
    تحيط علما باهتمام بلدان معينة، ومنها سلوفاكيا والمملكة العربية السعودية، قدمت طلبات للانضمام إلى عضوية اللجنة، وكذلك بالطلبات المقدمة من البلدان التي كانت تتناوب على شغل مقاعد العضوية، وهي بيرو وجمهورية كوريا وكوبا وماليزيا، من أجل وقف هذه الممارسة والاشتراك في العضوية بصورة كاملة، وتطلب إلى اللجنة أن تدرج في جدول أعمال دورتها الرابعة والأربعين بندا بشأن توسيع عضويتها للنظر في ضم البلدان التي تطلب الانضمام إليها كأعضاء كاملي العضوية؛
Synonyme
  • regelmäßig, turnusmäßig
Beispiele
  • Es dürfte die bisher schwierigste diplomatische Aufgabe für den 61-Jährigen werden, der ab heute turnusmäßig vom Franzosen Jean-Marc de La Sablière für einen Monat den Vorsitz im höchsten Gremium der Vereinten Nationen übernimmt., Dennoch lobten ihn die anderen Kollegen sehr, als er turnusmäßig abtrat., Seit Anfang vergangener Woche steht Bremens Senator turnusmäßig dem höchsten deutschen Bildungsgremium vor., Durak: Herr Wiefelspütz, ich kann es mir schwer vorstellen, dass einige, eine Hand voll, mehrere Hände voll Bundestagsabgeordnete sich turnusmäßig die Daten von Tausenden beobachteten Leuten anschauen., In den autobiografischen Schriften, von Frauenzeitschriften turnusmäßig weiterkolportiert, ist nachzulesen, warum., Wie man, vielleicht sogar noch in einem Moment, in dem die Deutschen turnusmäßig den Vorsitz haben, aus dieser Lage herausfindet?, Auch sollten die Mitglieder dieses Arbeitskreises turnusmäßig wechseln, damit die Vergabe von Aufträgen nicht nach dem Motto "Gibst du mir, geb ich dir" erfolgt., Erstes Reiseziel ist Nachbar Griechenland, der turnusmäßig am 1. Januar kommenden Jahres die EU-Ratspräsidentschaft übernehmen wird. e.a.a., Deshalb hat es seinen Auftritt als Wiederentdeckung sogar auf dem Titel des neuen Jahrbuchs 2002 "Architektur in Hamburg", das die Architektenkammer turnusmäßig herausgibt., Den Vorschlag, den für ein Unternehmen zuständigen Wirtschaftsprüfer turnusmäßig auszuwechseln, lehnt das IDW ebenfalls ab.
leftNeighbours
  • tagte turnusmäßig, wechselt turnusmäßig, Projektion turnusmäßig, tagt turnusmäßig, löst turnusmäßig
rightNeighbours
  • turnusmäßig Karl Heinz Esser, turnusmäßig anstehenden, turnusmäßig ausscheidenden, turnusmäßig ausscheidet, turnusmäßig angesetzte, turnusmäßig wiederkehrenden, turnusmäßig anstehende, turnusmäßig ausgeschieden, turnusmäßig versetzt, turnusmäßig überprüft
wordforms
  • turnusmäßigen, turnusmäßig, turnusmäßige, turnusmäßiger, turnusmäßiges, turnusmäßigem