Textbeispiele
  • Der Zyklus des Wassers ist ein wichtiger Aspekt der Erderwärmung.
    دورة الماء هي جزء مهم من الاحتباس الحراري.
  • Der Lebenszyklus eines Schmetterlings ist faszinierend.
    دورة حياة الفراشة مدهشة.
  • Es ist entscheidend, die Zyklen der Wirtschaft zu verstehen.
    من الحاسم فهم دورات الاقتصاد.
  • Die Menstruation ist ein natürlicher Zyklus im Körper einer Frau.
    الحيض هو دورة طبيعية في جسم المرأة.
  • Der Mondzyklus hat einen Einfluss auf die Gezeiten der Erde.
    دورة القمر لها تأثير على الجزر والمد على الأرض.
  • All dies war und ist tragisch genug zu ertragen. Und es ist lediglich eine weitere Runde in dem Zyklus, an den wir und die Palästinenser (und unsere Nachbarn) uns Zeit unseres Lebens gewöhnen mussten.
    كان وما يزال يجب احتمال كل ذلك بمأساوية. كما أن هذا الوضع ليس سوى جولة جديدة في الدورة، التي يجب علينا نحن الإسرائيليين والفلسطينيين (وجيراننا) أن نعتاد عليها طوال حياتنا.
  • Der Fonds könnte dazu beitragen, dass Postkonfliktsituationen über den normalen Zyklus der Friedenssicherung hinaus anhaltende Beachtung durch das System der Vereinten Nationen erfahren.
    ويمكن أن يساعد في توجيه اهتمام دائم من جانب منظومة الأمم المتحدة يتجاوز دورة حفظ السلام العادية.
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Einrichtung der Plattform der Vereinten Nationen für raumfahrtgestützte Informationen für Katastrophenmanagement und Notfallmaßnahmen (SPIDER), eines Programms innerhalb der Vereinten Nationen, das allen Ländern und allen in Betracht kommenden regionalen und internationalen Organisationen Zugang zu allen Arten von für das Katastrophenmanagement relevanten Weltrauminformationen und -diensten verschafft und den gesamten Zyklus des Katastrophenmanagements und seine Durchführung unterstützt, und hebt die Vorteile eines solchen Programms für die Entwicklungsländer hervor, insbesondere für diejenigen Länder, die häufig von Katastrophen betroffen sind und die von dem Zugang zu weltraumgestützten Lösungen für das Katastrophenmanagement und deren Nutzung profitieren würden;
    تلاحظ مع الارتياح إنشاء وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ بوصفه برنامجا من برامج الأمم المتحدة يتيح وصول جميع البلدان وجميع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة إلى جميع أنواع المعلومات والخدمات الفضائية المتصلة بإدارة الكوارث بغرض دعم دورة إدارة الكوارث بأكملها، مع التركيز على المنافع التي سوف تجنيها البلدان النامية من برنامج من هذا القبيل، لا سيما البلدان التي تعاني من كوارث متكررة والتي سوف تستفيد من إمكانية الحصول على حلول قائمة على الخدمات الفضائية واستخدامها في إدارة الكوارث؛
  • empfiehlt der Kommission für soziale Entwicklung, die Ergebnisse des ersten Zyklus der Überprüfung und Bewertung des Aktionsplans von Madrid in die Beratungen auf ihrer sechsundvierzigsten Tagung 2008 aufzunehmen und dabei auch auf die in den ersten fünf Jahren des Umsetzungsprozesses erzielten Fortschritte und aufgetretenen Hindernisse einzugehen;
    توصي لجنة التنمية الاجتماعية بأن تضمن مداولات دورتها السادسة والأربعين في عام 2008 نتائج الدورة الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، بما في ذلك تحديد ما أحرز من تقدم وما صودف من عقبات خلال السنوات الخمس الأولى من عملية التنفيذ؛
  • bittet den Exekutivsekretär des Übereinkommens, in Abstimmung mit der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten des Sekretariats der Vereinten Nationen aktive Vorbereitungen für die sechzehnte und siebzehnte Tagung der Kommission für Nachhaltige Entwicklung zu treffen und an den Tagungen teilzunehmen, um sicherzustellen, dass die zentralen Fragen des Übereinkommens, insbesondere soweit sie Landverödung, Dürre und Wüstenbildung betreffen, während der Beratungen der Überprüfungstagung im Kontext der nachhaltigen Entwicklung gebührende Berücksichtigung finden, mit dem Ziel, ein erfolgreiches Ergebnis für den gesamten Zyklus der Kommission zu gewährleisten;
    تدعو الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى أن ينشط، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، في الإعداد للدورتين السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة والمشاركة فيهما بغية كفالة النظر على النحو الواجب في القضايا الأساسية للاتفاقية، ولا سيما القضايا التي تتصل بتدهور الأرض والجفاف والتصحر، في سياق التنمية المستدامة خلال مداولات الدورة الاستعراضية، من أجل كفالة تمخض الدورة الكاملة للجنة عن نتائج مثمرة؛
  • ersucht den Generalsekretär in dieser Hinsicht, der Generalversammlung über die Auswirkungen der Abstimmung der Zyklen der strategischen Planung der Fonds und Programme der Vereinten Nationen mit der umfassenden Grundsatzüberprüfung Bericht zu erstatten und Empfehlungen im Hinblick auf eine Änderung des Zyklus der umfassenden Grundsatzüberprüfung von drei auf vier Jahre abzugeben, damit die Versammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung gut unterrichtet einen diesbezüglichen Beschluss fassen kann;
    تطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يقدم تقارير إلى الجمعية العامة عن الآثار المترتبة على مواءمة دورات التخطيط الاستراتيجي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها مع الاستعراض الشامل للسياسة العامة، وأن يقدم توصيات بشأن تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء الاستعراض الشامل للسياسة العامة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات، حتى يتسنى للجمعية أن تتخذ قرارا مستنيرا في دورتها الثالثة والستين؛
  • begrüßt die Anstrengungen, die das Entwicklungssystem der Vereinten Nationen im Hinblick auf die Verwendung der gemeinsamen Landesbewertung und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen und die Ausrichtung des Zyklus des Programmrahmens auf die nationalen Planungsprozesse und -rahmen in einer steigenden Zahl von Ländern unternommen hat, und nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die zur Verbesserung der Kohärenz, der Koordinierung und der Harmonisierung in dem Entwicklungssystem der Vereinten Nationen, namentlich auf Landesebene, unternommen worden sind;
    ترحب بالجهود التي يبذلها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في استخدام التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومواءمة دورة هذا الإطار مع عمليات وأطر التخطيط الوطنية في عدد متزايد من البلدان، وتلاحظ الجهود المبذولة لتحسين الاتساق والتنسيق والمواءمة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك على الصعيد القطري؛
  • Um die Verlagerung von der vorrangig auf Produkte ausgerichteten Berichterstattung zu einer stärkeren Betonung der Berichterstattung über Ergebnisse zu unterstützen, wurde am Anfang des Zweijahreszeitraums eine Strategie entwickelt, um die Programmleiter an verschiedenen wichtigen Zeitpunkten während des Zyklus mit einzubeziehen.
    ولدعم التحول من الإبلاغ وبشكل رئيسي عن النواتج إلى التركيز على الإبلاغ عن النتائج المحققة، تم وضع استراتيجية في مطلع فترة السنتين بهدف إشراك مديري البرامج في مراحل متعددة رئيسية خلال الدورة.
  • b) Strafrechtliche Verfolgung und angemessene Bestrafung der für alle Formen der Gewalt gegen Frauen und Mädchen verantwortlichen Täter und Einleitung von Maßnahmen, die darauf gerichtet sind, den Tätern dabei zu helfen und sie dazu zu bewegen, den Zyklus der Gewalt zu durchbrechen, und Ergreifung von Maßnahmen zur Bereitstellung von Verfahren zur Entschädigung der Opfer;
    (ب) محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وإصدار أحكام ملائمة ضدهم وإدخال إجراءات تهدف إلى مساعدة مرتكبي الجرائم على كسر دائرة العنف وتشجيعهم على ذلك، واتخاذ تدابير لتوفير سبل لجبر أضرار الضحايا؛
  • betont außerdem, dass die Auswirkungen der neuen formalen Gestaltung des mittelfristigen Plans für den Zeitraum 2002-2005 auf den restlichen Zyklus weiterhin geprüft werden müssen;
    تشدد أيضا على ضرورة مواصلة النظر في ما للشكل الجديد للخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 من آثار على بقية الدورة؛
Synonyme
  • Gruppe, Bereich, Folge, Reihe, Kreis, Runde, Satz, Bezirk, Wirkung, Serie
Beispiele
  • Obwohl immer wieder darüber spekuliert wird, ob die, in wenigen Monaten des Jahres 1788 vollendete Werk-Trias, der Schwanengesang des Komponisten in dieser Gattung, nicht als Zyklus geplant war., Dies ist die Botschaft, die ich Premierminister Scharon, meinem langjährigen Freund Schimon Peres und dem Vorsitzenden Arafat übermittelt habe: Wir müssen vom Abgrund zurücktreten und dem absurden Zyklus von Aktion und Reaktion eine Abfuhr erteilen., Für den, der vor dem ganzen Zyklus zurückschreckt, gibt es auch Einzelkarten für jeweils dreistündige Häppchen zu kaufen., In Deutschland dürfen Fortpflanzungsmediziner nicht mehr Eizellen im Reagenzglas befruchten, als einer Frau innerhalb eines Zyklus eingepflanzt werden können., Im zeitlichen Umfeld von Smetanas symphonischem Zyklus "Mein Vaterland" entstanden, ist auch sein e-Moll-Quartett ganz von persönlichen Inhalten geprägt., Gerade ist der vierte Zyklus zu Ende gegangen - und hinterließ gemischte Eindrücke., Aber erst mit dem Einsetzen des Zyklus, wenn monatlich eine Eizelle heranreift, läuft der Prozess während des Eisprungs weiter., EZB-Ratsmitglieder hatten nach der unerwarteten Senkung betont, die europäische Notenbank habe mit der Entscheidung keinen Zyklus von Zinssenkungen eingeleitet., DIE WELT: Nach der "Pique Dame" inszenieren Sie im Juli in München Monteverdis "Ulisse" und setzen damit den Zyklus Alter Musik der Staatsoper fort., Archäologische Daten über Zeichen von Niedergang und Krise der Maya-Kultur stimmen mit diesem Zyklus überein.
leftNeighbours
  • Epischer Zyklus, weiblichen Zyklus, kompletten Zyklus, natürlichen Zyklus, gesamten Zyklus, vierteiligen Zyklus, Lyrischer Zyklus, elfjährigen Zyklus, ganzen Zyklus, Epischen Zyklus
rightNeighbours
  • Zyklus Zykluszeit, Zyklus Epikos, Zyklus Die schöne Müllerin, Zyklus Insert, Zyklus Dichterliebe, Zyklus Frauenliebe, Zyklus schauerlicher, Zyklus Qui, Zyklus masurischer, Zyklus Vingt
wordforms
  • Zyklus, Zyklusses