die Verkürzung [pl. Verkürzungen]
Textbeispiele
  • Die Verkürzung der Arbeitszeit könnte die Produktivität erhöhen.
    قد يؤدي خفض ساعات العمل إلى زيادة الإنتاجية
  • Wir müssen eine Verkürzung des Budgets erwägen.
    علينا أن ننظر في خفض الميزانية
  • Die Verkürzung der Unterrichtszeit ist keine gute Idee.
    خفض وقت التدريس ليس فكرة جيدة
  • Die Regierung plant eine Verkürzung der Militärdienstzeit.
    تخطط الحكومة لخفض مدة الخدمة العسكرية
  • Eine Verkürzung der Lieferzeiten könnte die Kundenzufriedenheit verbessern.
    قد يؤدي خفض أوقات التسليم إلى تحسين رضا العملاء
  • legt dem Fonds nahe, bei der Vorlage seiner Haushaltsvollzugsberichte die Möglichkeit einer Verlängerung des Zeitraums für die Berichterstattung über die tatsächlichen Kosten und dementsprechend einer Verkürzung des Zeitraums für die Berichterstattung über die voraussichtlichen Kosten zu prüfen;
    تشجع الصندوق، عند تقديم تقارير الأداء، على النظر في إمكانية أن تمدد الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالنفقات الفعلية، وأن تقلص، تبعا لذلك، الفترة المشمولة بالتقارير فيما يتعلق بالتقديرات المتوقعة؛
  • stellt außerdem fest, dass mehrere Delegationen um eine Verkürzung der von dem Gastland angewandten Frist für die Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten ersucht haben, da diese Frist die volle Teilnahme von Mitgliedstaaten an den Tagungen der Vereinten Nationen erschwert;
    تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الفترة الزمنية التي يطبقها البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذه الفترة الزمنية تثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, Maßnahmen zur Verkürzung der Fristen für die Zahlung von Rechnungen durchzuführen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير؛
  • Die stärkste Verkürzung (107 Tage) wurde bei der Phase vom Zeitpunkt der Abgabe einer Empfehlung durch eine Hauptabteilung bis zum Zeitpunkt der Genehmigung durch die Ernennungs- und Beförderungsgremien erzielt.
    وقد تحقق الانخفاض الأهم (107 أيام) في الفترة بين الوقت الذي تقدم فيه إحدى الإدارات توصيتها ووقت صدور الموافقة من هيئات التعيين والترقية.
  • a) sich vor Augen zu halten, dass sich eine Verkürzung der Generaldebatte empfiehlt, wann immer dies ohne nachteiligen Einfluss auf die Arbeit der Ausschüsse möglich ist;
    (أ) أن تدرك أن من المستصوب اختصار المناقشة العامة حيثما كان ذلك في وسعها دون إضرار بعملها؛
  • stellt außerdem fest, dass mehrere Delegationen um eine Verkürzung der von dem Gastland angewandten Frist für die Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten ersucht haben, da diese Frist die volle Teilnahme von Mitgliedstaaten an den Tagungen der Vereinten Nationen erschwert;
    تلاحظ أيضا أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا إلى أن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء مشاركة كاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, Maßnahmen zur Verkürzung der Fristen für die Zahlung von Rechnungen durchzuführen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينفذ تدابير لتقليص الإطار الزمني المتصل بسداد الفواتير؛
  • stellt ferner fest, dass mehrere Delegationen um eine Verkürzung der von dem Gastland angewandten Frist für die Ausstellung von Sichtvermerken für die Einreise von Vertretern der Mitgliedstaaten ersucht haben, da diese Frist die volle Teilnahme von Mitgliedstaaten an den Tagungen der Vereinten Nationen erschwert;
    تلاحظ كذلك أن عددا من الوفود طلب تقليص الإطار الزمني الذي يطبقه البلد المضيف لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء، نظرا لأن هذا الإطار الزمني يثير صعوبات أمام مشاركة الدول الأعضاء الكاملة في اجتماعات الأمم المتحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, das Amt für interne Aufsichtsdienste zu beauftragen, in seinen Bericht Maßnahmen zur Verkürzung der für die Erledigung von Fällen erforderlichen Zeit aufzunehmen, darunter auch die Festsetzung von Fristen in allen Phasen des Verfahrens;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام تكليف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُضمِّن تقريره تدابير تهدف إلى تقصير المدة المطلوبة للبت في القضايا، وأن يشمل ذلك فرض مواعيد نهائية في جميع مراحل الإجراءات؛
  • a) konkrete Maßnahmen und termingebundene Ziele ausarbeiten, um in der Erkenntnis, dass die Bedingungen in überfüllten Haftanstalten die Menschenrechte der Gefangenen beeinträchtigen können, gegen die Überbelegung von Haftanstalten vorzugehen, namentlich durch wirksame Maßnahmen zur möglichst weitgehenden Verkürzung der Untersuchungshaft; die Einführung geeigneter Alternativen zu Freiheitsstrafen; die Bevorzugung nicht freiheitsentziehender Maßnahmen an Stelle von Freiheitsstrafen, wo dies möglich ist; die Behandlung geringfügiger Delikte durch Rückgriff beispielsweise auf gewohnheitsrechtliche Praktiken, Mediation zwischen den beteiligten Parteien oder Zahlung zivilrechtlicher Wiedergutmachung oder Entschädigung; und Durchführung öffentlicher Sensibilisierungs- und Aufklärungskampagnen über Alternativen zu Freiheitsstrafen und wie sie funktionieren;
    (أ) وضع إجراءات عمل محددة وأهداف مرتبطة بآجال زمنية معينة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، اعترافاً بأن الظروف في السجون المكتظة قد تمس بالحقوق الإنسانية للسجناء، بما في ذلك وضع إجراءات عمل مثل اعتماد تدابير فعالة للتقليل بقدر الامكان من الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ واستحداث بدائل مناسبة للسجن؛ وتفضيل التدابير غير الاحتجازية على السجن، حيثما يكون ممكناً؛ ومعالجة الجرائم البسيطة باستخدام خيارات مثل الممارسات العرفية أو الوساطة بين الأطراف المعنية أو دفع إلزامات مدنية لجبر الضرر أو تعويضات؛ وتنظيم حملات توعية وتثقيف عامة بشأن بدائل السجن وكيفية عملها؛
Synonyme
  • خفّض ، أنقص ، نقّص ، قلّل ، غنًى ، يسار ، ثروة ، رفاهية ، ثراء ، نعمة ، رخاء ، رفاهة ، سعة ، خفت ، إخفاء ، ضُعف ، أخفى ، وضع ، حطّ ، خُفُوت
Synonyme
  • Perspektive, Reduzierung, Begrenzung, Verringerung, Verkürzung, Verminderung, Herabsetzung, Drosselung, Verkürzen
Beispiele
  • Neben einer Abschaffung der Gewerbesteuer, der drastischen Verkürzung von Genehmigungsverfahren wird vor allem eine innovative und wettbewerbsorientierte Bildungspolitik der entscheide Vorteil gegenüber anderen Städten und Ballungszentren sein., Seitdem das Saarland mit der Verkürzung der Schulzeit ernst macht und andere Länder seinem Beispiel folgen wollen, scheint allerdings Bewegung in den Stellungskrieg gekommen zu sein., Darüber hinaus strebe die Staatsregierung Ganztags- und Nachmittagsangebote im gymnasialen Bereich zur Erprobung innovativer schulischer Formen bei gleichzeitiger Verkürzung der Ausbildungsdauer an., Der in Stuttgart abgeschlossene Vertrag läuft bis Ende 2003, so dass vor 2004 kaum eine Verkürzung der Wochenarbeitszeit in den neuen Bundesländern möglich ist., Der Deutsche Paritätische Wohlfahrtsverband (DPWV) warnte vor höheren Kosten im Gesundheitsund Sozialbereich bei einer Verkürzung oder dem Wegfall des Wehr- und Zivildienstes., Schneider appellierte an Bundesregierung und Parlament, eine Verkürzung von Wehr- und Zivildienst oder gar deren Abschaffung nur schrittweise zu verwirklichen., Der Deutsche Paritätische Wohlfahrtsverband warnte vor höheren Kosten im Gesundheitsund Sozialbereich bei einer Verkürzung oder dem Wegfall des Wehr- und Zivildienstes., Schäuble schlug in seinem Papier nicht nur die Verkürzung der Wehrpflicht von neun auf fünf bis sechs Monate vor., Nach Medienberichten erwägt der Chef der Einwanderungsbehörde INS, James Ziglar, eine entsprechende Verkürzung des Besuchslimits., Besonders gefielen ihr die Steuerreformpläne der FDP, die Verkürzung der Schulzeit an Gymnasien auf 12 Jahre und die Abschaffung der Wehrpflicht.
leftNeighbours
  • eine Verkürzung, generelle Verkürzung, drastische Verkürzung, weitere Verkürzung, zur Verkürzung, geplante Verkürzung, unzulässige Verkürzung, deutliche Verkürzung, pauschale Verkürzung, radikale Verkürzung
rightNeighbours
  • Verkürzung des, Verkürzung zivilrechtlicher
wordforms
  • Verkürzung, Verkürzungen