Textbeispiele
  • Der Schmerz in meinem Knie lässt nach.
    الألم في ركبتي يتراجع.
  • Das Interesse an seinem Forschungsprojekt lässt nach.
    الاهتمام بمشروعه البحثي يتراجع.
  • Die Temperatur ist im Laufe des Tages nachlassend.
    الحرارة تتراجع على مر اليوم.
  • Die Helligkeit des Sterns ist im Laufe der Jahre nachlassend.
    السطوع للنجم يتراجع على مر السنين.
  • Die Qualität des Produkts ist nachlassend.
    جودة السلعة تتراجع.
  • Auch für das Exportgeschäft zeigt der Trend im verarbeitenden Gewerbe weiter nach oben. Das Bauhauptgewerbe und der Großhandel zeigen Verbesserungen des Geschäftklimas. Trotz leichter Eintrübung der augenblicklichen Geschäftsituation gibt es auch beim Einzelhandel keinen Grund für nachlassenden Optimismus. Die Branche verzeichnete im Vormonat einen kräftigen Anstieg.
    أيضاً بالنسبة للتصدير فإن المؤشر في قطاع المهن والصناعات التحويلية يواصل اتجاهه إلى أعلى، كما تشير قطاعات أعمال البناء وتجارة الجملة إلى تحسن في أوضاع المناخ التجاري، ورغم الغيوم الطفيفة التي تعتري الوضع التجاري الراهن فإنه ليس هناك ما يدعو لتدني التفاؤل بخصوص تجارة التجزئة، حيث سجل هذا الفرع في الشهر الماضي ارتفاعاً كبيراً.
  • Die zentralistische Regierung Baschirs, die vor allem Angst vor weiteren Autonomiebewegungen im Land hat, reagierte mit der Verstärkung ihrer Truppen, die sie den UN sogar als "Friedensplan" verkaufte – und mit der Aufrüstung der Dschandschawid, die Anfang des Jahres noch über die nachlassende Unterstützung aus Khartum geklagt hatten.
    أمّا حكومة عمر البشير المركزية التي تخشى قبل كلّ شيء من ازدياد الحركات التي تطالب بالاستقلال في البلاد، فهي ترد من خلال تعزيز قوّاتها، التي روّجتها للأمم المتحدة أكثر من ذلك كـ"خطة للسلام" - ومن خلال تسليح ميليشيات الجنجويد، التي بلغ منها أن اشتكت في بداية هذه السنة من فتور الدعم الذي تتلقاه من الخرطوم.
  • Die Mitgliedstaaten sind daher zu Recht besorgt über den Prestigeverlust der Versammlung und ihren nachlassenden Beitrag zu den Tätigkeiten der Organisation.
    ولذلك، فإن القلق الذي يساور الدول الأعضاء بشأن تدني مكانة الجمعيــــة العامـــة وتضاؤل إسهامها في أنشطة المنظمة قلق مشروع.
  • In den letzten Jahren ist die Fähigkeit der Kommission, diese Aufgaben zu erfüllen, durch nachlassende Glaubwürdigkeit und Professionalität untergraben worden.
    وقد أدى تآكل مصداقية اللجنة وكفاءتها المهنية إلى تقويض قدرتها على أداء مهامها في السنوات الأخيرة.
  • Der Rat dankt außerdem dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für seine unermüdlichen Anstrengungen und seinen nicht nachlassenden Einsatz für den Erfolg der Präsenz der Vereinten Nationen in Haiti. "
    ويود المجلس أيضا أن يشكر الممثل الخاص للأمين العام على جهوده الدؤوبة وتفانيه في العمل على نجاح وجود الأمم المتحدة في هايتي“.
  • Auf Grund nicht nachlassender Kämpfe, des Ausbleibens einer dauerhaften politischen Regelung und fortbestehender Instabilität wurden weltweit über 20 Million Menschen gewaltsam vertrieben; allein in Afrika sind über 5 Millionen Menschen Flüchtlinge und Binnenvertriebene.
    وأدى الاقتتال المطـوَّل وعدم الاستقرار وانعدام التسويات السياسية المستديمة إلى تشريد ما يزيـد على 20 مليون شخص في جميع أنحاء العالم، منهم أكثر من 5 ملايين لاجئ أو مشرد داخليا في أفريقيا وحدها.
  • Mit dem Alterungsprozess geht eine nachlassende Heilfähigkeit einher, sodass sich ältere Missbrauchsopfer körperlich oder seelisch möglicherweise nie mehr ganz von diesem Trauma erholen.
    وبعد إقرار الإعلان السياسي وخطة العمل الدولية، 2002، أدلى ببيان كل من ممثلي كندا والولايات المتحدة الأمريكية والنرويج وفنزويلا (باسم الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين) وإسبانيا (باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي).
  • Tatsächlich sind die Arbeitslosenstatistiken vieler Industrieländer von Langzeitarbeitslosigkeit geprägt (üblicherweisedefiniert als sechs Monate oder länger währende Beschäftigungslosigkeit). Nachlassende fachliche Qualifikationen werden zu einem Problem für diejenigen, die schongearbeitet haben, während erfolglose Neuzugänge auf dem Arbeitsmarkt nicht nur vor Arbeitslosigkeit, sondern auch vor der Gefahr stehen, unvermittelbar zu werden.
    الواقع أن البيانات الخاصة بالبطالة في العديد من الدولالمتقدمة تهيمن عليها البطالة الطويلة الأجل (ستة أشهر أو أكثر عادة).ويتحول تآكل المهارات إلى مشكلة بالنسبة لهؤلاء الذين يتمتعون بخبراتسابقة في العمل، في حين يجازف الملتحقين غير الناجحين بقوة العمل لأولمرة ليس فقط بالتحول إلى عاطلين، بل والتحول أيضاً إلى أشخاص غيرقابلين للتوظيف والعمل.
  • Und die nachlassende Wirtschaftsaktivität in der übrigen Welt senkt die Nachfrage nach US- Exporten.
    فضلاً عن ذلك فإن انحدار النشاط الاقتصادي في بقية أنحاءالعالم يعني انخفاض الطلب على صادرات الولايات المتحدة.
  • Ohne eine Wiederherstellung des Gleichgewichts könnte jeder Einzelne der verschiedenen potenziellen Kipppunkte – die sichverschlechternde Kreditqualität innerhalb des Bankensystems, dieangesichts steigender Löhne nachlassende Wettbewerbsfähigkeit im Export, wichtige ökologische, staatliche und soziale Probleme(nämlich Umweltverschmutzung, Korruption und Ungleichheit) sowienatürlich außenpolitische Fehltritte, wie die eskalierenden Probleme mit Japan sie suggerieren – die Fähigkeit der Volkswirtschaft zu einer weiteren weichen Landung ernstlich in Frage stellen.
    وفي غياب تدابير إعادة التوازن، فإن أياً من نقاط التحولالعديدة المحتملة قد تلحق ضرراً شديداً بقدرة الاقتصاد على الهبوطالآمن مرة أخرى: تدهور جودة الائتمان في النظام المصرفي؛ وضعف القدرةالتنافسية في مجال التصدير مع ارتفاع الأجور؛ والمشاكل الأساسيةالمتعلقة بالبيئة والحكم فضلاً عن المشاكل الاجتماعية (أو على وجهالتحديد التلوث والفساد وعدم المساواة)؛ وبطبيعة الحال أخطاء السياسةالخارجية، كما يتضح من المشاكل المتصاعدة مع اليابان.
Synonyme
  • ساكن ، هامد ، مُطفأ ، هادئ
Synonyme
  • legen, überlassen, hinterlassen, erlassen, abbauen, beruhigen, abnehmen, zurückgehen, weitergeben, verschlechtern
Beispiele
  • Gedankenschnell sein Haltesell nachlassend und wieder anziehend, so daß es nur von einem scharfen und aufmerksamen Kennerauge bemerkt werden konnte, theilte er dem Hauptseile eine plötzliche, scharfe Erschütterung mit., Niemals nachlassend die Sehnsucht, seine Musik möge den blauen Planeten umrunden., Kloses Kopfballstärke, obwohl nachlassend in den letzten Spielen, hat ganz Korea imponiert., "Nur so lässt sich die allgemein als nachlassend empfundene Studierfähigkeit wieder verbessern", sagte der Präsident des DHV, der Kölner Völkerrechtler Hartmut Schiedermair, auf dem 52.Hochschulverbandstag in Koblenz., Höchsttemperaturen 14 bis 19 C. In Griechenland, an der Ägäis und an der türkischen West- und Südküste stark bewölkt mit zeitweiligem Regen, morgen vorübergehend nachlassend., Am Freitag und Sonntag lebhafter und böiger Wind um West, am Samstag vorübergehend nachlassend., Stark bewölkt und Schneefall, im Tagesverlauf nachlassend., Frischer, in Böen starker Wind um Südwest, nachts nachlassend., Heute wechselnd, zeitweise auch stark bewölkt mit wiederholten Schauern, zwischen 8 und 11 C, in Berlin 10 C. Anfangs noch stürmischer westlicher Wind, im Tagesverlauf etwas nachlassend., Heute meist stark bewölkt und zunächst zeitweise Regen, nachmittags von Westen her nachlassend.
leftNeighbours
  • Tagesverlauf nachlassend, allmählich nachlassend, vorübergehend nachlassend, Nicht nachlassend
wordforms
  • nachgelassen, nachlassen, nachläßt, nachzulassen, nachließ, nachließen, nachlasse, nachlässt, nachlassend, nachließe, nachlaßt, nachließest, nachließt, nachlassest, nachlasset, nachließet