der Bewahrer [pl. Bewahrer]
Textbeispiele
  • Er ist der Bewahrer der Gesetze.
    هو حافظ القوانين.
  • Wir brauchen einen Bewahrer unserer Traditionen.
    نحتاج إلى حافظ لتقاليدنا.
  • Der Bibliothekar ist der Bewahrer des Wissens.
    المكتبي هو حافظ المعرفة.
  • Der Umweltschützer ist ein Bewahrer der Natur.
    الناشط في مجال حماية البيئة هو حافظ للطبيعة.
  • Der Historiker ist ein Bewahrer der Geschichte.
    المؤرخ هو حافظ للتاريخ.
  • Wer bewahren will, muss verändern.
    ولكن من يريد المحافظة يتوجب عليه أن يغير
  • Dann wird sich vieles bewähren müssen: die wiederentdeckte amerikanisch-europäische Partnerschaft, die europäische Festigkeit, die globale Verantwortung Chinas und Russlands.
    وإذا ما حدث ذلك فستقف أمور كثيرة أمام امتحان حقيقي: الشراكة الأمريكية الأوروبية التي تم اكتشافها من جديد، الصرامة الأوروبية، والمسؤولية الدولية لكل من روسيا والصين.
  • Ganz im Gegenteil. Die Losung der Stunde lautet: Ruhe bewahren!
    على العكس تماما الحل المطلوب هو التحلي بالعقل.
  • Theologische Neuerungen waren von dem 'Bewahrer' Benedikt bei seiner Pilgerreise durch Europas stärkste Katholiken-Bastion hingegen nicht zu erwarten.
    إدخال تعديلات على اللاهوت المسيحي لم يكن هدف المحافظ بينيدكت خلال حجه إلى أقوى حصن كاثوليكي في أوروبا.
  • "Wir dürfen europäische Gemeinsamkeit nicht durch Rückfall in nationalen Egoismus aufs Spiel setzen. Solidarität muss sich gerade in der Not bewähren. Sie ist nicht Luxus, sondern dringende Notwendigkeit."
    „يجب ألا نغامر بالوحدة الأوروبية من خلال السقوط في الأنانية القومية. يجب أن يظهر التضامن خصوصاً في أوقات الأزمة، حيث أن التضامن لا يعتبر رفاهية، بل ضرورة ملحة.“
  • USA und die NATO hätten – auch auf der Basis deutscher Vorarbeiten – konkrete Vorschläge gemacht, um die Ratifizierung des angepassten Vertrages rasch in die Wege zu leiten und das KSE-Regime zu bewahren.
    لقد قدمت الولايات المتحدة الأمريكية مقترحات ملموسة بناءً على الأعمال الألمانية المسبقة، وذلك للتصديق على المعاهدة المتفق عليها ووضعها على الطريق بشكل سريع ومن ثم الحفاظ على نظام القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
  • Wir wollen uns für eine menschliche Globalisierung mit verlässlichen Regeln einsetzen, und für eine umweltgerechte Weltwirtschaft. Damit werden wir uns Arbeit, Wohlstand und Lebensqualität schaffen und bewahren.
    نريد أن نسعى إلى تحقيق عولمة تتميز بالإنسانية وبقواعد يمكن الوثوق بها، وإلى تحقيق اقتصاد عالمي صديق للبيئة، وهو الأمر الذي سيوفر فرص العمل، والرخاء والحياة الطيبة ويحافظ عليها جميعا.
  • Bewahren, was wertvoll ist; verändern, was notwendig ist: Dabei möchte ich helfen. Wissen Sie: Je älter ich werde, desto neugieriger werde ich.
    الحفاظ على ما له قيمة وتغيير ما هو ضروري، هذان الأمران أود المساعدة في تحقيقهما. ولتسمحوا لي أن أقول لكم الأتي: كلما تقدم بي العمر، كلما ازدت تطلعا إلى ما هو جديد.
  • Reduzierung strategischer Arsenale mit Russland noch in diesem Jahr, Stärkung des Vertrags zur Nichtverbreitung, Ratifizierung des Kernwaffenteststopvertrags durch die USA, zugehen auf Iran und andere, um sie durch Kooperationangebote vor falschen Schritten und ihren Konsequenzen zu bewahren.
    خفض الترسانات الاسترايتجية مع روسيا قبل انقضاء هذا العام، دعم معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وتصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مد اليد تجاه إيران وغيرها للحيلولة - من خلال مقترحات للتعاون - دون حدوث خطوات خاطئة والعواقب الناجمة عنها.
  • Abrüstung, Rüstungskontrolle und globale Sicherheit. Immer mehr Staaten wollen Zugang zur nuklearen Technologie erlangen. Um zu vermeiden, dass hieraus eine unkontrollierte Rüstungsspirale wird, müssen Europäer und Amerikaner die Führung in der Abrüstungsdiplomatie bewahren. Und nicht zuletzt Russland auf seinem Weg unterstützend begleiten.
    خفض ورقابة التسلح والأمن العالمي، حيث تريد الكثير من الدول الدخول إلى عالم التقنيات النووية، ولتجنب حدوث دوامة من التسلح لا تخضع لرقابة فإنه يتعين على الأوروبيين والأمريكيين الحفاظ على القيادة في دبلوماسية خفض التسلح، وأخيراً وليس آخراً مشاركة روسيا على هذا الطريق بنوع من الدعم.
Synonyme
  • حارس ، خفير ، أمين ، رقيب ، ثابر ، واظب ، داوم ، لازم ، لزم ، حامي ، رعى ، راعي ، مُدافع ، ساخن ، سريس ، فهيم ، حرس
Beispiele
  • Die Union kopiert nicht einfach den Schröder von 1998, sondern Schröder und Lafontaine, den Modernisierer und den Bewahrer, das Sowohl-als-auch, das so gar nicht zu ihrer Schlusslicht-Rhetorik passen will., Vishnu: In der Hindu-Trinität der Bewahrer, Mit Abdallah aber hat ein anderer Akteur die Bühne betreten: einer, der als "Bewahrer der heiligen Stätten" den Siegelring des wahrhaft Gläubigen trägt, ein arabischer Nationalist, der noch immer gute Beziehungen zu Washington unterhält., [pfeil_schwarz_4.gif] Die Bewahrer Das Deutsche Polen-Institut in Darmstadt wird 20 - vom 9. März 2000 Marion Gräfin Dönhoff ", Die Bewahrer, Und während die Vereinigten Staaten die Führungsposition übernehmen, sollten sie sich nicht auf Alleingänge einlassen, bis sie die Aussichten erprobt haben, als Bewahrer der globalen Interessen zu wirken., Van Manen ist ein Revolutionär und ein Bewahrer, einer der um die Geschichte des Tanzes weiß und einer, der seine Tänzer liebt., Und die Kandidaten übertreffen einander als Bewahrer "nationaler Interessen"., Die technologisierte Gesellschaft verdrängt den Filz als hartnäckigen Bewahrer von Lebensqualität., Da ist er froh, dass die Raffles-Gruppe die Tradition zu schätzen weiß und auch Ingo C. Peters sich als Bewahrer derselben bewiesen hat.
leftNeighbours
  • als Bewahrer, Grantelnder Bewahrer, grantelnder Bewahrer, selbsternannten Bewahrer, engagierter Bewahrer, konservative Bewahrer
rightNeighbours
  • Bewahrer des, Bewahrer künstlerischer, Bewahrer traditioneller
wordforms
  • Bewahrer, Bewahrern, Bewahrers