Textbeispiele
  • Er ist bestrebt, seine Fähigkeiten zu verbessern.
    هو مُجتهد بتحسين قدراته.
  • Sie ist bestrebt, ihr Studium mit Auszeichnung zu beenden.
    إنها مجتهدة في إنهاء دراستها بتفوق.
  • Wir sind bestrebt, immer den besten Service anzubieten.
    نحن مجتهدين دائمًا في تقديم أفضل خدمة.
  • Das Unternehmen ist bestrebt, nachhaltige Lösungen zu finden.
    الشركة مجتهدة في العثور على حلول مستدامة.
  • Ich bin bestrebt, meine Sprachkenntnisse zu verbessern.
    أنا مُجتهد في تحسين مهاراتي اللغوية.
  • Bush ist bestrebt, die europäischen Verbündeten teilhaben zu lassen.
    وبوش يسعى إلى جعل الشركاء الأوروبيين يحصلون على الشراكة.
  • Pakistan ist ein multi-ethnisches Land mit verschiedenen islamischen Konfessionen, das nicht zentralistisch geführt werden kann, sondern nur als föderaler Staat funktioniert. Doch das hat Musharraf nicht gestattet, da er bestrebt war, möglichst viel Macht in seinen Händen zu konzentrieren. In der Provinz Balutschistan etwa gibt es inzwischen einen Aufstand, weil die Regierung die Region sehr stiefmütterlich behandelt.
    باكستان بلد متعدد العرقيات مع كثير من المذاهب الإسلامية، الأمر الذي يجعل إدارة البلاد بطريقة فيدرالية أكثر فاعلية منها بطريقة مركزية، وهو أمر لم يحاول مشرف العمل به أو تعزيزه، كونه كان دائما يصبو إلى تعزيز قبضته على البلاد. فمثلا في إقليم بلوشستان يوجد نوع من التمرد، لأن الحكومة المركزية عملت على تهميش هذا الإقليم وحرمانه من كثير من المشاريع التنموية والخدماتية والبنى التحتية.
  • Die ägyptischen Richter verfügen traditionell über große Ermessensfreiheit und gelten als überaus korrekt. Nun fühlen sie sich allerdings missbraucht, nachdem die Regierung bestrebt ist, Manipulationen nach der Wahl zu beschönigen, indem man behauptet, die Wahlen wären ohnehin von den Richtern überwacht worden.
    يتسم القضاة المصريون بالحفاظ على تقليد قديم من الدبلوماسية واللياقة. لكنهم يشعرون بأن الحكومة أساءت إليهم حين حاولت تذويق التلاعب في الانتخابات الأخيرة بادعائها أن القضاة هم الذين أشرفوا على عملية التصويت.
  • Es ist interessant, dass seine Argumente gleichermaßen die ansprechen, die diese "Wut" fürchten, wie diejenigen, die sie nachvollziehen und teilen können. Islam, so der Unterton, ist eine "erobernde" Religion, die von Natur aus bestrebt ist, andere zu dominieren.
    ومن المثير للاهتمام أننا نلاحظ أن الحجة تنطبق على هؤلاء الذين يعتنقون مبدأ "العنف" وعلى هؤلاء الذين يخافون منه على حد سواء. وتفترض هذه الحجة أن الإسلام هو دين نصر وطموحه الجوهري هو الهيمنة على الآخرين.
  • Seinerzeit war das Regime noch bestrebt, seine Revolution auf andere afrikanische Staaten mit einer muslimischen Bevölkerungsmehrheit auszudehnen, vor allem auf Ägypten, Eritrea, Tunesien und Algerien.
    وكان النظام يطمح في تلك المرحلة الى نشر ثورته في دول افريقية أخرى ذات اغلبية سكانية مسلمة خصوصا في مصر وأريتريا وتونس والجزائر.
  • Schon länger ist er bestrebt, die Vertreter der islamischen Gelehrsamkeit weltweit zusammenzubringen und ihre Kraft zu bündeln. Im Jahr 1999 dachte er z.B. auf al-Jazeera über die Gründung eines internationalen Gremiums von Rechtsgelehrten nach, die die transnationalen Radio- und Fernsehstationen moralisch überwachen sollen.
    والقرضاوي يود منذ وقت طويل أن يجمع بين ممثلي المذاهب الاسلامية في العالم وأن يوحد كلمتهم، فعلى شاشة قناة الجزيرة أفصح عام 1999 عن رغبته في إنشاء "هيئة علماء عالمية للإشراف على سلوكيات القنوات الفضائية الجديدة".
  • Der durch die Herausforderungen des Westens angestoßene Reformislam teilt in allen seinen Spielarten diese Überzeugung und ist dementsprechend bestrebt, durch einen unmittelbaren Rückgriff auf Koran und Sunna die Verankerung der Moderne in der eigenen Tradition plausibel zu machen.
    يخبر الإسلام التجديدي الذي بدأ بفعل تحديات الغرب بجميع أشكاله عن هذه القناعة، كما أنه يسعى تبعًا لذلك، إلى تخطي أسس الحداثة، وجعل مكتشفاتها مقبولة في التراث الإسلامي، وذلك من خلال الرجوع إلى القرآن أو السنة.
  • Gleichzeitig ist die Regierung aber bestrebt, sich reformfreudig zu zeigen, was wohl auf ausländischen Druck zurückzuführen ist, oder eben dem Bild entspricht, wie die Regierung im Ausland wahrgenommen werden will.
    ولكن في نفس الوقت الحكومة حريصة على أن تقول إنها تقوم بإصلاح، ومن الممكن أن يكون هذا مرتبط بالضغوط الخارجية أو بالصورة التي تحاول الحكومة المصرية تصديرها للخارج.
  • Aber in der Umsetzung gibt es noch Mängel. Das wissen wir auch. Denn dafür ist ein Mentalitätswandel erforderlich. Dabei handelt es sich um einen Prozess und wir sind bestrebt, diesen Prozess so schnell wie möglich weiterzuführen.
    لكن هناك نواقص في مجال التطبيق، وهذا أمر نعلمه نحن أيضا. ذلك أن المسألة تتطلب تغييرا في العقليات، وهو أمر يرتبط بمسار لا بقرار، وطموحنا هو أن نمضي بهذا المسار قدما وبأسرع ما يمكن.
  • Sie fragen nach der "Stunde" - wann sie eintrifft. Antworte: "Nur Gott weiß darum, Er allein macht sie zu gegebener Zeit bekannt. Sie ist folgenschwer in den Himmeln und auf Erden. Ganz unerwartet tritt sie ein." Sie fragen dich nach ihr, als wärest du bestrebt, darum zu wissen. Sprich: "Das Wissen darüber ist nur bei Gott. Doch die meisten Menschen wissen nicht, wie es um das Verborgene bestellt ist."
    يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها لوقتها إلا هو ثقلت في السماوات والأرض لا تأتيكم إلا بغتة يسألونك كأنك حفي عنها قل إنما علمها عند الله ولكن أكثر الناس لا يعلمون
Synonyme
  • مُصرّ ، عزوم ، مُصمّم ، جادّ ، عزُوم ، عازم ، أعطى ، وهب ، منح ، رفد ، أرفد ، بذل ، ضحّى ، رزين ، مُجتهد ، أجزل ، حضر ، كثُر ، بلّل ، كرُم
Beispiele
  • Die MB sei bestrebt, ihre Aktivitäten durch soziale, kulturelle, karitative und religiöse Maßnahmen zu verschleiern., Im Rahmen der Globalisierung von Märkten ist das Exportland Deutschland zunehmend bestrebt, innovative Produkte herzustellen, die an vorderster Stelle technischer Entwicklungen stehen., Schon jetzt ist ACT bestrebt, jeden Forschungsfortschritt patentieren zu lassen., Nein, sie sind als Menschen gereist, die in die Lebenswelt anderer Länder, ja anders gearteter Kulturen einzutauchen bestrebt waren, wovon vor allem die Erzählungen, Reiseberichte, Autobiografien zeugen, die Schneider, Buch und Sombart geschrieben haben., Deshalb ist Steffel dem Vernehmen nach bestrebt, Streitfälle durch generöse Abfindungszahlungen beizulegen., Im Wissen darum waren die Amerikaner bis heute auch bestrebt, diese Milizen im Zaum zu halten., Wie Manfred Cordes überhaupt immer bestrebt ist, Professorenkollegen wie Stephen Stubbs und Carsten Lohff sowie Absolventen der Hochschule in seine Projekte einzubinden., Für ihn wie für alle "Gottesfürchtigen" gibt es keine Trennung zwischen Welt und Geist, zwischen Gesellschaft und Religion, und so mischte er sich in die Politik, stets bestrebt, den Staat der Juden auch zum jüdischen Staat zu machen., Finanzminister Hans Eichel (SPD) unterstreiche zugleich, dass die Bundesregierung bestrebt sei, ihren Konsolidierungskurs fortzusetzen und auch weiterhin die Kriterien des EU-Stabilitätspaktes einzuhalten., Daher ist er bestrebt, aus Samuel Huntington eine Schießbudenfigur zu machen.
leftNeighbours
  • immer bestrebt, sei bestrebt, stets bestrebt, längerem bestrebt, offenbar bestrebt, daher bestrebt, weiterhin bestrebt, eifrig bestrebt, sind bestrebt, von Anfang an bestrebt
rightNeighbours
  • bestrebt gewesen, bestrebt möglichst, bestrebt gütlich
wordforms
  • bestrebt, bestreben, bestrebten, bestrebet, bestrebte, bestrebe, bestrebest, bestrebtet, bestrebtest, bestrebst, bestrebend