die Belebung [pl. Belebungen]
تَنْشِيطٌ [ج. تَنْشِيطَاتٌ]
Textbeispiele
  • Die Belebung der Wirtschaft ist wichtig für die Entwicklung des Landes.
    تنشيط الاقتصاد مهم لتطور البلاد.
  • Sie arbeiten an der Belebung des Stadtzentrums durch verschiedene Veranstaltungen.
    هم يعملون على تنشيط مركز المدينة من خلال مختلف الأحداث.
  • Die Regierung plant die Belebung des Tourismus nach der Pandemie.
    الحكومة تخطط لتنشيط السياحة بعد الوباء.
  • Der Kaffeekonsum führt zur Belebung des Nervensystems.
    استهلاك القهوة يؤدي إلى تنشيط الجهاز العصبي.
  • Die Belebung der historischen Stadtteile wird viele Touristen anziehen.
    ستجذب تنشيط الأحياء التاريخية العديد من السياح.
  • "Es ist deutlich geworden, dass die Vereinigten Staaten von Amerika an Reduktionszielen für eine mittlere Frist, genauer gesagt bis 2020, arbeiten", berichtete Merkel. Allein das schon werde eine Belebung des Verhandlungsprozesses für ein neues Klimaschutzabkommen mit sich bringen.
    وقد صرحت ميركل قائلة " أنه أصبح واضحاً أن الولايات المتحدة الأمريكية تعمل من أجل الوصول إلى هدف خفض الانبعاثات في مدة متوسطة، بعبارة أدق حتى عام 2020 “ . وهذا وحده سوف يؤدى إلى إحياء المفاوضات من أجل اتفاقية جديدة لحماية المناخ.
  • Das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung erwartet zum Jahreswechsel eine Erholung der wirtschaftlichen Entwicklung. Auch im nächsten Jahr sei eine leichte Belebung der Wirtschaft möglich.
    طبقاً لتوقعات المركز الألماني للبحوث الاقتصادية سيشهد نهاية العام تحسن في الحالة الاقتصادية، كما أنه من المتوقع في العام المقبل حدوث انتعاش طفيف في الحالة الاقتصادية.
  • Nicht zuletzt tragen nach Ansicht der Wirtschaftsforscher die nationalen und europäischen Konjunkturprogramme zur Besserung der konjunkturellen Lage bei. Es bestehe eine begründete Aussicht darauf, dass der Abwärtstrend der Wirtschaftsaktivität zum Stillstand kommen werde, so ZEW-Präsident Wolfgang Franz. "Sogar eine zaghafte Belebung in der zweiten Hälfte des Jahres wird wahrscheinlicher."
    تسهم البرامج الاقتصادية الوطنية والأوروبية – حسب الباحثين الاقتصاديين – في تحسين الأوضاع الاقتصادية. وصرح رئيس مركز الأبحاث الاقتصادية الأوروبية فولفجانج فرانتس قائلاً أن هناك آراء لها أسبابها بأن الاتجاه نحو الانخفاض الاقتصادي سيتوقف وأنه من المحتمل أن يحدث انتعاش يتسم بالتريث والحذر في النصف الثاني من العام.
  • Dazu wäre z. B. eine Belebung des Wachstums in Europa, Asien und den größeren Öl exportierenden Ländern notwendig, um diedeflationäre Wirkung auf die Weltwirtschaft auszugleichen, die eine Regulierung in den USA mit sich bringt. Diese sollte einerestriktivere Finanzpolitik, geringeren Eigenverbrauch und einehöhere inländische Sparquote einschließen, um das US- Zahlungsbilanzdefizit zu reduzieren.
    ولسوف يتطلب هذا على سبيل المثال تحفيز النمو في أوروبا،وآسيا، والدول الرئيسية المصدرة للنفط من أجل معادلة التأثيرالانكماشي على الاقتصاد العالمي نتيجة للتعديلات المطلوبة في الولاياتالمتحدة، والتي لابد وأن تتضمن انتهاج سياسات مالية أكثر إحكاماً،وتخفيض معدلات الاستهلاك الشخصي، وزيادة معدلات الادخار الداخليلتقليص العجز الخارجي.
  • Diese Hilfe wird gebraucht, um das Fundament für eine Belebung des Wachstums auf dem privaten Sektor zu legen.
    وهي مطلوبة لإرساء الأسس اللازمة للمساعدة في تحفيز نموالقطاع الخاص.
  • Im weiteren Verlauf jenes Jahres allerdings brachte die Regierung von Saad Hariri, Rafik Hariris Sohn, neue Hoffnung undverleitete den IWF zu der Aussage, dass sich dadurch „eine günstige Gelegenheit zur Belebung der Wirtschaftsreformen eröffnet“habe.
    ولكن في وقت لاحق من ذلك العام، جلبت حكومة سعد الحريري (نجلرفيق الحريري) أملاً جديداً، الأمر الذي دفع صندوق النقد الدولي إلىالإعلان عن أن هذه الحكومة "فتحت نافذة جديدة من الفرص أمام الإصلاحاتالاقتصادية النشطة".
  • Aber kann man dasselbe von Mexiko behaupten, wo die Reformzu einem Stillstand gekommen ist, oder von Russland, wo Reformenumgekehrt wurden? Neben Amerikas leichtsinnigen Ausgaben zur Belebung der Wirtschaft sehen all ihre Währungen wie gute Investitionen für das Jahr 2005 aus.
    ولكن هل يصدق نفس القول على المكسيك، حيث توقفت عمليةالإصلاح، أو على روسيا، حيث انعكس اتجاه عملية الإصلاح؟ إن الإنفاقالمتهور الذي أدى إلى هذا العجز الهائل في أميركا جعل عملات كل هذهالبلدان تبدو كاستثمار طيب في عام 2005.
  • Die gute Nachricht ist: Alle unsere Erkenntnisse überwirtschaftliche Entwicklung legen nahe, dass eine umfassendeinstitutionelle Reform so gut wie nie Voraussetzung für eine Belebung des wirtschaftlichen Wachstums ist.
    والأنباء الطيبة هنا هي أن كل ما نعرفه عن التنمية الاقتصاديةيؤكد أن التحول المؤسسي على نطاق واسع لم يكن قط من المتطلباتالأساسية للانطلاق نحو التنمية.
  • Jede zukünftige Erholung der US- Wirtschaft wird fast sicherzu einer Belebung der Investitionstätigkeit führen.
    ويكاد يكون من المحتم أن يؤدي تعافي الاقتصاد الأميركي فيالمستقبل إلى انتعاش النشاط الاستثماري.
  • Tatsächlich ist es durchaus wahrscheinlich, dass eine Belebung des Wachstums zu größeren Leistungsbilanzdefiziten führt,auch wenn sich die Sparquote verbessert und die Öl- und Gasimporteaufgrund der inländischen Energieproduktion sinken.
    ومن المرجح في واقع الأمر أن يؤدي انتعاش النمو إلى عجز أكبرفي الحساب الجاري، حتى لو تحسن معدل الادخار وأصبح إنتاج الطاقةالمحلي كافياً للحد من استيراد النفط والغاز.
Synonyme
  • Belebung, Anregung, Aktivierung, Ankurbelung, Auffrischung
Beispiele
  • Die für die zweite Jahreshälfte erwartete Belebung der Weltwirtschaft werde sich aber positiv auf die Ertragslage auswirken., Begünstigt worden sei die positive Entwicklung von einer Erholung im Halbleiterbereich und einer Belebung im Smart-Card-Sektor., Die geplante Reduzierung auf 1,8 Milliarden Euro im kommenden Jahr würde die wirtschaftliche Belebung vollends abwürgen., Während amerikanische Handelsverbände befürchten, dass ihr Marktanteil in Europa durch die EU-Entscheidung sinken wird, hofft Brüssel auf eine Belebung des E-Commerce innerhalb Europas., Zwar erwarte SAP eine weltweiten Belebung, doch zögen die Erlöse aus Softwarelizenzen gewöhnlich erst mit einigen Monaten Verzögerung an, sagte er vor 5500 Aktionären. 2002 werde erneut ein "herausforderndes Jahr"., "Die jüngsten Abnahmen sind weder der Konjunktur noch einer besonders kräftigen saisonalen Belebung zu danken", betonte Gerster., Erst im zweiten Halbjahr werde der Arbeitsmarkt auch von einer wirtschaftlichen Belebung erfasst werden., Im Herbst sei mit einer Belebung zu rechnen, doch sei "es noch zu früh zu sagen, ob dies wirklich so kommt"., Von der Belebung kann Deutschland aber kaum profitieren: 2002 wachse die deutsche Wirtschaft um magere 0,7 Prozent, erst für 2003 stellen die Konjunkturforscher ein Plus von 2,7 Prozent in Aussicht., Die Bank erklärte weiter, sie sehe immer deutlichere Anzeichen für eine konjunkturelle Belebung international wie auch in Schweden.
leftNeighbours
  • konjunkturelle Belebung, konjunkturellen Belebung, deutliche Belebung, wirtschaftliche Belebung, zur Belebung, spürbare Belebung, leichte Belebung, eine Belebung, deutlichen Belebung, wirtschaftlichen Belebung
rightNeighbours
  • Belebung des, Belebung sorgen, Belebung in Sicht, Belebung am Markt, Belebung abzeichne, Belebung erhofft, Belebung im Inland, Belebung mittelalterlicher, Belebung sorge, Belebung auf breiter Front
wordforms
  • Belebung, Belebungen, Belebungs