die Bevorzugung [pl. Bevorzugungen]
Textbeispiele
  • Er erhebt keinen Anspruch auf Bevorzugung.
    لا يُطالب بأي تمييز.
  • Die Bevorzugung bestimmter Gruppen kann zu sozialen Spannungen führen.
    قد يؤدي التمييز لصالح مجموعات معينة إلى توترات اجتماعية.
  • Bevorzugung aufgrund von Alter oder Geschlecht ist nicht gerecht.
    التمييز على أساس العمر أو الجنس غير عادل.
  • Es ist wichtig, Bevorzugung in der Arbeitswelt zu vermeiden.
    من الأهمية بمكان تجنب التمييز في عالم العمل.
  • Die Regierung hat Maßnahmen ergriffen, um die Bevorzugung von Minderheiten zu fördern.
    اتخذت الحكومة إجراءات لتشجيع تمييز الأقليات.
  • Ungerechte Bevorzugung zu beseitigen und gerechten Zugang zu allen materiellen und geistigen Gebieten für alle zu bereiten;
    رفع التمييز غير العادل ، و إتاحة تكافؤ الفرص للجميع في المجالات المادية و المعنوية كلها .
  • Gewiss hat sie allerdings bis auf den heutigen Tag ihre Bevorzugung israelischer Positionen und Interessen nie abgeschüttelt.
    هذا وإن لم تتخل حتى الآن عن إعطائها الأفضلية للمواقف والمصالح الإسرائيلية.
  • Dennoch beklagen sie die nach ihrer Auffassung weiterhin bestehende Bevorzugung Israels in diesem Konflikt.
    لكنهم ظلوا يتمسكون في نقدهم القائل إن ألمانيا تتخذ حيال هذا النزاع موقفا متحيزا مع إسرائيل.
  • Seit mehr als 30 Jahren erfreuen sie sich einer Bevorzugung, einer Förderpolitik, wie es sie andernorts auf der Welt nur für benachteiligte Minderheiten gibt.
    فهم يتمتعون منذ أكثر من 30 عاما بامتيازات عدة ويحظون على دعم لا تناله في أماكن أخرى من العالم سوى الأقليات التي عانت في السابق من سوء المعاملة.
  • Die Empfehlungen des AIAD betrafen die Verantwortlichkeit für Diebstahl von Eigentum der Vereinten Nationen, die Kollusion zwischen Bediensteten der Vereinten Nationen und Lieferanten, vor allem die Bevorzugung bestimmter Lieferanten, den Missbrauch von Ausrüstungsgegenständen der Vereinten Nationen sowie Verschwendung.
    وأصدر المكتب توصيات بشأن المساءلة عن سرقة ممتلكات الأمم المتحدة؛ وتواطؤ موظفي الأمم المتحدة مع الموردين، ولا سيما فيما يتصل بمحاباة بعضهم؛ وإساءة استخدام معدات الأمم المتحدة؛ والتبديد.
  • b) um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der tieferen Ursachen der Bevorzugung von Söhnen, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والأسباب الجذرية لتفضيل الأبناء، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن تشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • a) konkrete Maßnahmen und termingebundene Ziele ausarbeiten, um in der Erkenntnis, dass die Bedingungen in überfüllten Haftanstalten die Menschenrechte der Gefangenen beeinträchtigen können, gegen die Überbelegung von Haftanstalten vorzugehen, namentlich durch wirksame Maßnahmen zur möglichst weitgehenden Verkürzung der Untersuchungshaft; die Einführung geeigneter Alternativen zu Freiheitsstrafen; die Bevorzugung nicht freiheitsentziehender Maßnahmen an Stelle von Freiheitsstrafen, wo dies möglich ist; die Behandlung geringfügiger Delikte durch Rückgriff beispielsweise auf gewohnheitsrechtliche Praktiken, Mediation zwischen den beteiligten Parteien oder Zahlung zivilrechtlicher Wiedergutmachung oder Entschädigung; und Durchführung öffentlicher Sensibilisierungs- und Aufklärungskampagnen über Alternativen zu Freiheitsstrafen und wie sie funktionieren;
    (أ) وضع إجراءات عمل محددة وأهداف مرتبطة بآجال زمنية معينة لمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، اعترافاً بأن الظروف في السجون المكتظة قد تمس بالحقوق الإنسانية للسجناء، بما في ذلك وضع إجراءات عمل مثل اعتماد تدابير فعالة للتقليل بقدر الامكان من الاحتجاز السابق للمحاكمة؛ واستحداث بدائل مناسبة للسجن؛ وتفضيل التدابير غير الاحتجازية على السجن، حيثما يكون ممكناً؛ ومعالجة الجرائم البسيطة باستخدام خيارات مثل الممارسات العرفية أو الوساطة بين الأطراف المعنية أو دفع إلزامات مدنية لجبر الضرر أو تعويضات؛ وتنظيم حملات توعية وتثقيف عامة بشأن بدائل السجن وكيفية عملها؛
  • b) um alle Formen der Diskriminierung von Mädchen und alle Formen der Gewalt, einschließlich der Tötung weiblicher Neugeborener, der vorgeburtlichen Geschlechtsselektion, der Vergewaltigung, des sexuellen Missbrauchs und schädlicher traditioneller Praktiken oder Bräuche, namentlich der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane, der tieferen Ursachen der Bevorzugung von Söhnen, der Heiraten ohne die freie und uneingeschränkte Willenseinigung der künftigen Ehegatten, verfrühter Heiraten und Zwangssterilisierung, zu beseitigen, indem sie Gesetze erlassen und anwenden und gegebenenfalls umfassende, multidisziplinäre und koordinierte nationale Pläne, Programme oder Strategien zum Schutz von Mädchen erarbeiten;
    (ب) القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد البنات، بما في ذلك وأد البنات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والأسباب الجذرية لتفضيل الأبناء، والتزويج دون موافقة الشخصين المعتزم تزويجهما موافقة حرة وتامة، والتزويج في سن مبكرة، والتعقيم القسري، وذلك بسن التشريعات وإنفاذها والقيام، عند الاقتضاء، بوضع خطط أو برامج أو استراتيجيات وطنية شاملة ومتعددة التخصصات ومنسقة لحماية البنات؛
  • So überrascht es nicht, dass Janukowitsch wiederholt seine Bevorzugung eines Assoziierungsabkommens betont hat.
    ومن غير المستغرب أن يكرر يانوكوفيتش باستمرار الحديث عنتفضيله لاتفاقية الشراكة.
  • Der staatlich gelenkte Kapitalismus ist eine Form derÖkonomie, in der Wachstum das zentrale Ziel ist (wie in den beidenweiteren Kapitalismusarten), wobei man jedoch versucht, dieses Zieldurch die Bevorzugung spezieller Unternehmen oder Branchen zuerreichen.
    رأسمالية الدولة الموجهة : هذا المسمى يصف النظم الاقتصاديةحيث يشكل النمو الهدف الاقتصادي المركزي (كما هي الحال في الشكلينالأخيرين من أشكال الرأسمالية)، بيد أن هذه النظم تحاول تحقيق هذهالغاية بمحاباة شركات أو صناعات بعينها.
Synonyme
  • Vorteil, Gunst, Vorrang, Überlegenheit, Vorzug, Privileg, Bevorzugung, Begünstigung, Vorrecht, Vergünstigung
Beispiele
  • Aber auch Viktor erfreute sich der Bevorzugung, zum Lohn für seine Mitwirkung und gefällige Aushilfe., "Niemand mag sich in jedem Augenblick von den Anschauungen seiner Umgebung frei erhalten," versetzte artig der Professor. "Vor hundert Jahren war im Leben des Bürgers derselbe peinliche Eifer um Rang und gesellige Bevorzugung., Wer ihn kannte, der sprach sicher von der großen Ehre und Bevorzugung, welche Demjenigen widerfuhr, wegen dessen der berühmteste und reichste Nilfahrer sich in eigener Person an den Fluß bemühte., Sie hatten das Gespött mit ihm, doch tröstete ihn die Bevorzugung, welche ihm der Käsherr angedeihen ließ., Daß er es nicht gethan, sondern jene Bestimmung getroffen hat, ist eine Bevorzugung Peregrins., "Ich begreife vollkommen, daß man ein Vermögen nicht zu gleichen Theilen gehen lasse, sondern dort nachhelfe und zulege, wo eine Bevorzugung ausgeglichen werden soll., "Vor allen Dingen können Sie doch nicht leugnen", sagte er zu Magnet, "dass in allem, was den Komfort des Lebens und das physische Wohlbefinden der Menschheit - ohne Bevorzugung der Einzelnenanbetrifft, unsere Zeit alle früheren Epochen ungemein überragt., Bei Ihrem Numenblut und Ihrer Bevorzugung der chemischen Nahrungsmittel -", Es bildete sich ein öffentlicher Geheimbund der physiognomischen Bevorzugung, eine vollständige Verschwörung der schönen Seelen, welche Lavater in dem bekannten großen Gesichtsherbarium auftrocknete., Und so ungestüm bewarben sich die "Todgeweihten" jeden Abend um diesen Ehrenposten, daß König Teja - feuchten Auges - das Los entscheiden ließ; er wollte keinen kränken durch Bevorzugung anderer.
leftNeighbours
  • einseitige Bevorzugung, steuerliche Bevorzugung, einseitigen Bevorzugung, automatische Bevorzugung, ungerechtfertigte Bevorzugung, massive Bevorzugung, eindeutige Bevorzugung, unrechtmäßige Bevorzugung, keine Bevorzugung, offensichtliche Bevorzugung
rightNeighbours
  • Bevorzugung bestimmter, Bevorzugung einzelner, Bevorzugung landeseigener, Bevorzugung Prominenter, Bevorzugung festverzinslicher, Bevorzugung ostdeutscher, Bevorzugung ethnischer, Bevorzugung ausländischer, Bevorzugung heimischer, Bevorzugung fremder
wordforms
  • Bevorzugung, Bevorzugungen