die Ausbreitung [pl. Ausbreitungen]
Textbeispiele
  • Die Ausbreitung der Technologie ist nicht zu stoppen.
    تَمَدُّد التكنولوجيا لا يمكن ايقافه.
  • Die Ausbreitung der Wüste ist ein großes Umweltproblem.
    تَمَدُّد الصحراء هو مشكلة بيئية كبيرة.
  • Die Ausbreitung von Krankheiten kann durch Impfung verhindert werden.
    يمكن منع تَمَدُّد الأمراض من خلال التحصين.
  • Die Ausbreitung von Gerüchten kann schädlich sein.
    تَمَدُّد الشائعات قد يكون ضاراً.
  • Die Ausbreitung von Wissen trägt zur Entwicklung der Gesellschaft bei.
    تَمَدُّد المعرفة يساهم في تطور المجتمع.
  • Sie werden nicht nur die Grenzen schützen und verteidigen, sondern darüber hinaus die Bürde der weltanschaulichen Botschaft übernehmen, nämlich die Anstrengung und den Einsatz zur Ausbreitung der Herrschaft des Gottesgesetzes auf Erden.
    ولا تلتزم هذه القوات المسلحة بمسؤولية الحماية وحراسة الحدود فحسب ، بل تحمل أيضاً أعباء رسالتها الإلهية ، وهي الجهاد في سبيل الله ، والنضال من أجل بسط حاكمية القانون الإلهي في العالم.
  • Die westliche Zivilisation arbeitete an der Ausbreitung der englischen Sprache und wir unterstützten dies, indem wir sie lernten. Die Anwendung des arabischen Fachvokabulars ist lediglich eine Sache der Gewohnheit.
    الأجانب هم الذين عملوا على انتشار اللغة الإنجليزية، ونحن ساعدنا على ذلك بتعلمنا إياها. إن استخدام المصطلحات العربية وشيوعها يحتاج إلى تعود ليس أكثر.
  • Weltweite Abrüstung statt der Ausbreitung von immer gefährlicheren Waffen.
    الحد من التسلح على المستوى العالمي بدل من نشر أسلحة تزداد خطورتها يوما بعد يوم.
  • Die arabischen Staaten schneiden bei einer ganzen Reihe von Indikatoren schlecht ab, etwa wenn es um die grenzüberschreitende ökonomische Integration geht, aber auch um den Transfer, die Ausbreitung und Anwendung technologischer Innovationen und von Know-how.
    تُحرزُ البلدانُ العربيةُ درجات واطئة على المؤشراتِ التي تَتعلّقُ بالتكاملِ الإقتصادي الحدوديِ ونقلِ ونشرِ وتطبيقِ المعرفةِ والإبتكار التقنيِ.
  • Dabei wurde auch die aus den ersten Jahrhunderten des Islam stammende Lehre der Scharia vom Heiligen Krieg (Dschihad) zur Ausbreitung des Islam wiederbelebt. Sie hatte in der Politik der islamischen Staaten, namentlich des Osmanischen Reichs, überhaupt keine Rolle mehr gespielt.
    وفي هذا أُعيد إحياء تعاليم الجهاد لنشر الإسلام، التي تنتمي إلى القرن الأول الإسلامي. هذه التعاليم لم تكن تلعب دورا بعد في سياسة الدول الإسلامية وعلى وجه الخصوص الخلافة العثمانية.
  • Dennoch: soziale und wirtschaftliche Probleme sind keine ausreichende Erklärung für die Ausbreitung islamistischer Ideen. Viele junge Muslime grenzen sich trotz sozialer Probleme und Armut von totalitären Ideologien ab.
    بيد أنّ المشاكل الاجتماعية والاقتصادية لا تقدم، بالرغم من كل ما قيل، تعليلاً كافيًا لانتشار الأفكار الإسلاموية. إذ أنّ الكثير من الشباب المسلم يبتعد عن الإيديولوجيات الاستبدادية بالرغم من المشاكل الاجتماعية والفقر.
  • Im jüngsten Bundesverfassungsschutzbericht ist es wieder einmal nachzulesen: Gruppen wie die "Islamische Gemeinschaft Milli Görüs" (IGMG) förderten die "Entstehung und Ausbreitung islamistischer Milieus in Deutschland", urteilt dort das Bundesamt für Verfassungsschutz, das dem deutschen Innenministerium untersteht und politisch extremistische Gruppen jeglicher Art auch mit geheimdienstlichen Mitteln beobachtet.
    في آخر تقارير دائرة حماية الدستور الاتحادي نقرأ: مجموعات مثل "جمعية ميللي غوروش الإسلامية" تطالب بــ "إقامة وتوسيع الأوساط الإسلامية في ألمانيا"، كما تقول دائرة حماية الدستور التابعة لوزارة الداخلية والتي تراقب كل أنواع المجموعات السياسية المتطرفة بوسائل استخباراتية.
  • Das häufig bemühte Argument, die Ausbreitung des Extremismus und des Terrorismus unter dem Deckmantel des Islam behindere den Dialog mit jenen Organisationen, ist ein Vorwand. Die Realität in den westlichen Ländern selbst widerlegt dies.
    والحجّة القائلة إنّ انتشار التطرّف والإرهاب تحت عناوين إسلامية تمنع من الحوار مع تلك التنظيمات حجّة ضعيفة، يردّ الواقع الغربي عليها، ليس فقط من حيث وجود التطرّف والإرهاب فيه ابتداء فحسب،
  • Dazu kam die Sorge vor einem wachsenden Einfluss Irans, vor der Ausbreitung islamistischer Tendenzen und, was Europa betrifft, vor ungeregelten Migrationswellen.
    بالإضافة إلى ذلك كان هناك التخوف من النفوذ المتزايد لإيران في المنطقة ومن اتساع نطاق التوجهات الإسلاموية، وكذلك الخوف الأوروبي من أن تجتاحها موجات هجرة لا يمكن السيطرة عليها.
  • Diese Elemente sollten von der Generalversammlung unverzüglich im Hinblick darauf weiterentwickelt werden, eine Strategie zur Förderung umfassender, koordinierter und konsequenter Maßnahmen auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene zur Bekämpfung des Terrorismus zu verabschieden und umzusetzen, die auch die Bedingungen berücksichtigt, welche die Ausbreitung des Terrorismus begünstigen.
    وينبغي للجمعية العامة أن تقوم دونما إبطاء بتطوير هذه العناصر بغية اعتماد وتنفيذ استراتيجية تكفل الاستجابة بصورة شاملة ومنسقة ومتسقة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، من أجل مكافحة الإرهاب، وتأخذ أيضا في اعتبارها الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب.
Synonyme
  • اتّسع ، رحُب ، انفسح ، امتدّ ، انبسط ، استلقى ، رقد ، اضطجع ، هجع ، نام ، اتّساع ، رحابة ، سعة ، انفساح ، تمطُّط ، انبساط
Synonyme
  • Ausweitung, Zunahme, Expansion, Weiterentwicklung, Ausdehnung, Ausbreitung, Vergrößerung
Beispiele
  • Wenn ein solcher Super-Spreader in ein schlecht vorbereitetes Krankenhaus kommt, geht die Ausbreitung von Sars gleich wieder los., Durch eine frühe weltweite Zusammenarbeit hätte die Ausbreitung des Erregers vielleicht verhindert werden können. 25 Milliarden Verlust, verkündete der Telekom-Chef vor einigen Wochen., Die Ausbreitung der Lungenkrankheit Sars tut das ihre dazu, um nicht nur Privatreisende, sondern auch Geschäftsleute vor einer Reise zurückschrecken zu lassen., Eine Ursache für die rasante Ausbreitung ist das zu enge Zusammenleben der Affen als Folge des knapp gewordenen Lebensraums., Bei der Ausbreitung von Aids in den Neunzigern durch infiziertes Spenderblut unterdrückte Peking Informationen und blieb sogar dann noch untätig, als die ausländische Presse über die schrecklichen Todeszahlen berichtete., Die Ausbreitung des Virus wäre am ehesten durch den Abbruch der Reiseverbindungen nach China zu stoppen, bis dort eine sinnvolle Eindämmung betrieben wird., Geschäftsreisen und Massentourismus beschleunigen die Ausbreitung des unheimlichen Virus., Man wird klären müssen, ob das Schweigen der chinesischen Behörden beim Auftreten der ersten Fälle im November möglicherweise eine entscheidende Rolle bei der Ausbreitung der Krankheit gespielt hat., Relativ unbeeindruckt zeigten sich die Börsen am Mittwoch von der raschen Ausbreitung der lebensbedrohlichen Lungenkrankheit Sars., Für China gibt es keine genauen Informationen über die Ausbreitung von Sars.
leftNeighbours
  • weitere Ausbreitung, rasante Ausbreitung, rasche Ausbreitung, unkontrollierte Ausbreitung, explosionsartige Ausbreitung, epidemische Ausbreitung, raschen Ausbreitung, weltweite Ausbreitung, explosionsartigen Ausbreitung, schnelle Ausbreitung
rightNeighbours
  • Ausbreitung ansteckender, Ausbreitung infizierter, Ausbreitung fundamentalistischer, Ausbreitung atomarer, Ausbreitung nuklearer, Ausbreitung tropischer, Ausbreitung gehindert, Ausbreitung resistenter, Ausbreitung elektromagnetischer, Ausbreitung gefährlicher
wordforms
  • Ausbreitung, Ausbreitungen, Ausbreitungs