die Nichtbeachtung [pl. Nichtbeachtungen]
Textbeispiele
  • Die Nichtbeachtung der Verkehrsregeln kann zu schweren Unfällen führen.
    يمكن أن يؤدي تجاهل قواعد المرور إلى حوادث خطيرة.
  • Ich kann seine ständige Nichtbeachtung meiner Gefühle nicht akzeptieren.
    لا أستطيع قبول تجاهله المستمر لمشاعري.
  • Die Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften führte zu einem Unfall am Arbeitsplatz.
    أدى تجاهل القواعد الأمنية إلى حدوث حادث في مكان العمل.
  • Ihre Nichtbeachtung ihrer gesundheitlichen Bedingungen kann ernsthafte Folgen haben.
    يمكن أن يكون لتجاهلها لظروفها الصحية عواقب خطيرة.
  • Die Nichtbeachtung menschlicher Rechte ist ein internationales Problem.
    تجاهل الحقوق الإنسانية هو مشكلة عالمية.
  • Aus Messicks Sicht gehören hierzu veraltete Rechtsprozeduren, das Fehlen von Computern und anderer moderner Technik, allgemeine Nichtbeachtung des Justizwesens sowie unzureichende Ausbildung angehender Richter.
    فمن وجهة نظر ميسيك تعود هذه الفروق إلى الإجراءات القضائية القديمة ونقص أجهزة الكومبيوتر والتقنية الحديثة الأخرى وعدم الاهتمام بشؤون القضاء ونقص تأهيل القضاة الشباب.
  • Der Rat unterstreicht seine Bereitschaft, Maßnahmen gegen jede Partei zu ergreifen, die den Friedensprozess zu untergraben sucht, insbesondere durch ihre Nichtbeachtung der Einstellung der Feindseligkeiten oder durch die Behinderung der Gespräche, der Friedenssicherung oder der humanitären Hilfe.
    ويشدد المجلس على استعداده اتخاذ إجراءات بحق أي طرف يسعى لتقويض عملية السلام بأي وسيلة، خاصة عبر عدم التقيد بوقف الأعمال القتالية هذا أو عرقلة المحادثات أو عملية حفظ السلام أو تقديم المساعدات الإنسانية.
  • erinnert an das in Abschnitt II Ziffer 2 ihrer Resolution 51/226 enthaltene und in Abschnitt IV Ziffer 10 ihrer Resolution 53/221, Abschnitt VII ihrer Resolution 55/258 und Abschnitt III ihrer Resolution 57/305 wiederholte Ersuchen an den Generalsekretär, die Rechenschaftspflicht der Führungskräfte für Personalmanagemententscheidungen zu erhöhen, namentlich durch die Verhängung von Sanktionen in Fällen erwiesenen Missmanagements von Personal und vorsätzlicher Missachtung oder Nichtbeachtung festgelegter Vorschriften und Verfahren, wobei das Recht aller Bediensteten, einschließlich der Führungskräfte, auf ein ordnungsgemäßes Verfahren gewährleistet bleiben muss, und ersucht den Generalsekretär, ihr auf ihrer einundsechzigsten Tagung umfassend darüber Bericht zu erstatten;
    تذكر بطلبها الموجه إلى الأمين العام والوارد في الفقرة 2 من الجزء الثاني من قرارها 51/226 والمكرر تأكيده في الفقرة 10 من الجزء الرابع من قرارها 53/221 والجزء السابع من قرارها 55/258 والجزء الثالث من قرارها 57/305، بتعزيز المساءلة الإدارية فيما يتصل بالقرارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك فرض عقوبات في الحالات التي يثبت فيها سوء إدارة الموظفين، وإهمال القواعد والإجراءات المعمول بها أو تجاهلها قصدا، مع صون حق جميع الموظفين، بمن فيهم المديرون، فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين؛
  • Um nur ein extremes Beispiel zu nennen, kann Geschlechtsdiskriminierung durch Praktiken wie etwa die Nichtbeachtung der Grundsätze der Geschlechtergleichheit in den Lehrplänen, durch Regelungen, die den Nutzen der angebotenen Bildungsmöglichkeiten für Mädchen einschränken, und durch ein unsicheres oder feindseliges Umfeld, das Mädchen vor dem Schulbesuch abschreckt, weiter verstärkt werden.
    وكمثال خطير على ذلك يمكن أن تؤدي بعض الممارسات، مثل اتباع منهاج دراسي لا يتماشى مع مبادئ المساواة بين الجنسين والترتيبات التي تحد من الفوائد التي يمكن أن تجنيها الفتيات من الفرص التعليمية الممنوحة، والظروف غير الآمنة أو غير المناسبة التي تثني الفتيات عن المشاركة، إلى تعزيز التمييز بين الجنسين.
  • erinnert an das in Abschnitt II Ziffer 2 ihrer Resolution 51/226 enthaltene und in Abschnitt IV Ziffer 10 ihrer Resolution 53/221 wiederholte Ersuchen an den Generalsekretär, die Rechenschaftspflicht der Führungskräfte für Personalmanagemententscheidungen zu erhöhen, namentlich durch die Verhängung von Sanktionen in Fällen erwiesenen Missmanagements von Personal und vorsätzlicher Missachtung oder Nichtbeachtung festgelegter Vorschriften und Verfahren, wobei das Recht aller Bediensteten, einschließlich der Führungskräfte, auf ein ordnungsgemäßes Verfahren gewährleistet bleiben muss, und fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, sich weiterhin um Verbesserungen auf diesem Gebiet zu bemühen;
    تذكِّر بطلبها إلى الأمين العام الوارد في الفقرة 2 من الفرع الثاني من قرارها 51/226، كما أكدته من جديد في الفقرة 10 من الفرع الرابع من قرارها 53/221 بأن يعزز المساءلة الإدارية فيما يتصل بالقرارات المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بـما في ذلك فرض جزاءات في الحالات التي يثبت فيها سوء إدارة الموظفين، وإهمال القواعد والإجراءات المعمول بها أو تجاهلها قصدا، مع صون حق جميع الموظفين، بـمن فيهم المديرون، فيما يتعلق بالإجراءات الواجب اتباعها، وتحث الأمين العام على مواصلة السعي إلى إدخال تحسينات في هذا المجال؛
  • Das Gericht ist dafür zuständig, Klagen zu prüfen und zu entscheiden, in denen die Nichtbeachtung von Dienstverträgen oder Anstellungsbedingungen von Bediensteten des Sekretariats der Vereinten Nationen geltend gemacht wird.
    للمحكمة صلاحية النظر في، وإصدار الحكم على، الطلبات التي يزعم مقدموها أن هناك عدم تقيد بعقود عمل موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة أو بشروط تعيين هؤلاء الموظفين.
  • Die Bezeichnungen "Dienstverträge" und "Anstellungsbedingungen" schließen alle zur Zeit der behaupteten Nichtbeachtung geltenden einschlägigen Regeln und Vorschriften, einschließlich der Regeln über das Pensionswesen ein.
    وتندرج تحت كلمة “عقود” وعبارة “شروط التعيين” جميع الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية.
  • Das Gericht ist dafür zuständig, Klagen zu prüfen und zu entscheiden, in denen die aus einem Beschluss des Gemeinsamen Rates für das Pensionswesen der Vereinten Nationen resultierende Nichtbeachtung der Satzung des Gemeinsamen Pensionsfonds der Vereinten Nationen geltend gemacht wird und die dem Gericht vorgelegt werden von
    يجوز للمحكمة الاستماع والبت في الطلبات التي يزعم مقدموها أن هناك عدم تقيد بالنظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الناتــج عن مقــررات يتخذهــا المجلس المشترك للمعاشــات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة من جانب:
  • q) in der Erkenntnis, dass Frauen und Mädchen mit Behinderungen sowohl innerhalb als auch außerhalb ihres häuslichen Umfelds oft in stärkerem Maße durch Gewalt, Verletzung oder Missbrauch, Nichtbeachtung oder Vernachlässigung, Misshandlung oder Ausbeutung gefährdet sind,
    (ف) وإذ تعترف بأن النساء والفتيات ذوات الإعاقة غالبا ما يواجهن خطرا أكبر في التعرض، سواء داخل المنـزل أو خارجه، للعنف أو الإصابة أو الاعتداء، والإهمال أو المعاملة غير اللائقة، وسوء المعاملة أو الاستغلال،
  • Der Generalsekretär setzt Verwaltungsorgane ein, in denen Vertreter des Personals mitwirken, die ihn bei Beschwerden von Bediensteten gegen Verwaltungsentscheidungen beraten, in denen diese die Nichtbeachtung ihrer Anstellungsbedingungen, einschließlich aller einschlägigen Bestimmungen des Personalstatuts und der Personalordnung, geltend machen.
    ينشئ الأمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
Synonyme
  • Verletzung, Mißachtung, Überschreitung, Nichtbeachtung, Zuwiderhandlung, Nichteinhaltung, Übertretung, Nichtachtung, Außerachtlassung
Beispiele
  • Bei Nichtbeachtung drohen rechtliche Konsequenzen., Köln - Spitzensportler, die nicht zur privilegierten Untergruppe der Fußballer gehören, beklagen sich in schöner Regelmäßigkeit über ihre mediale Nichtbeachtung., "In Deutschland sind sich 94 Prozent der befragten Unternehmenschefs nicht über die rechtlichen Konsequenzen im Klaren, die ihnen aus der Nichtbeachtung der Lizenzbestimmungen entstehen", schreibt sie etwa in einer Pressemitteilung., Die Pinguine honorierten das durch unbefangene Nichtbeachtung ihrer lästigen, weil Wege versperrenden Gäste., Die Abgeordneten wiesen darauf hin, dass nur Griechenland einmal eine Geldbuße habe zahlen müssen wegen Nichtbeachtung einer Abfall- Richtlinie - das habe zehn Jahre gedauert., Getreten, sonst nichts: Fußböden gehört zu jenen bedauernswerten irdischen Daseinsformen, die alltäglicher Nichtbeachtung anheimfallen., Andererseits kennt er das Gefühl der Nichtbeachtung nur zu gut, die deutschen Meisterschaften "finden in den überregionalen Tageszeitungen gar nicht mehr statt", klagt er., Den Orthodoxen gefallen weder solche kleinen Tricks noch die allgemeine Nichtbeachtung der Ruhe am siebten Tage unter säkularen Juden., Noch schlimmer als die Schelte von außen wirkt sich die schlichte Nichtbeachtung aus., Die Ursache ist, dass die klare Absicht der rot-grünen Koalition bestand, unter Nichtbeachtung von Verfassungsgeboten eine Mehrheit für ein Gesetz herbeizuführen.
leftNeighbours
  • Bei Nichtbeachtung, deren Nichtbeachtung, konsequente Nichtbeachtung, demonstrative Nichtbeachtung, durch Nichtbeachtung, schlichte Nichtbeachtung, weitgehende Nichtbeachtung, wegen Nichtbeachtung, Wegen Nichtbeachtung
rightNeighbours
  • Nichtbeachtung gestraft, Nichtbeachtung bestraft, Nichtbeachtung zwischenmenschlicher, Nichtbeachtung drohen, Nichtbeachtung droht