die Verbreitung [pl. Verbreitungen]
Textbeispiele
  • Die Verbreitung der Informationen war sehr schnell.
    كان تعميم المعلومات سريعًا جدًا.
  • Die Regierung hat die Verbreitung dieser Nachricht verhindert.
    منعت الحكومة تعميم هذه الرسالة.
  • Die Verbreitung des Buches auf der ganzen Welt war ein großer Erfolg.
    كان تعميم الكتاب في جميع أنحاء العالم نجاحًا كبيرًا.
  • Die Verbreitung des Virus muss gestoppt werden.
    يجب إيقاف تعميم الفيروس.
  • Sie arbeiten an der Verbreitung von Bildung in ländlichen Gebieten.
    هم يعملون على تعميم التعليم في المناطق الريفية.
  • Wir brauchen daher neue Initiativen, um die Verbreitung gefährlicher Waffen zu verhindern und Vertrauen zu schaffen. Abrüstung und Rüstungskontrolle gehören ganz oben auf die internationale Agenda.
    نحتاج لذلك إلى مبادرات جديدة لمنع انتشار الأسلحة الخطيرة ولبناء الثقة. يقف الحد من التسلح ومراقبة التسلح في صدارة الأجندة الدولية.
  • Die Gefahr einer Gewalteskalation ist grundsätzlich hoch. Dazu tragen eine gewachsene Gewaltkultur, die hohe Verbreitung von Kleinwaffen sowie das Fehlen von tragfähigen und partizipativen Mechanismen der friedlichen Konfliktbearbeitung bei.
    ومن حيث المبدأ فإن خطورة تزايد العنف عالية، وذلك بسبب ثقافة العنف المتنامية وانتشار الأسلحة الخفيفة وغياب آليات سليمة تشارك في فض النزاعات سلمياً.
  • Auch bei der nuklearen Abrüstung brauchen wir Bewegung, auf russischer wie amerikanischer Seite. Nur wenn Russland und die USA vorangehen, werden wir die unkontrollierte Verbreitung von Atomwaffen wirksam bekämpfen können.
    كما أننا في حاجة إلى التحرك فيما يتعلق بالتسلح النووي، سواء على الجانب الروسي أو الجانب الأمريكي، ولن يكون في مقدورنا مكافحة الانتشار العشوائي للأسلحة النووية إلا إذا سارت روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في هذا الطريق قدما إلى الأمام
  • Im Rahmen der auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik arbeitet Deutschland an der Verbreitung der deutschen Sprache und der Vorstellung der deutschen Kultur durch mehrere Institutionen, besonders durch das Goethe Institut, das neulich sein jüngstes Sprachzentrum in Dubai eröffnete.
    في إطار السياسة الألمانية الخارجية للثقافة تعمل ألمانيا على نشر اللغة الألمانية والتعريف بالثقافة الألمانية عن طريق مؤسسات مختلفة من أهمها معهد جوته والذي افتتح مؤخراً أحدث فروعه في العالم العربي في دبي.
  • Mit zusätzlichen Maßnahmen für höhere Energieeffizienz könnten es sogar 40 Prozent sein. Deshalb will der Bund weiter an einer noch besseren Wärmedämmung von Wohngebäuden und der Verbreitung der erneuerbaren Energien arbeiten.
    كما يمكن الارتفاع بهذه النسبة إلى 40 % عن طريق استخدام أفضل للطاقة، لذلك ترغب ألمانيا في القيام بمزيد من العمل من أجل توفير عزل أفضل لتدفئة المنازل وكذلك نشر الطاقات المتجددة.
  • "Diese Gruppe hatte teilweise 60.000 Mitglieder. Und all diese Mitglieder werden immer wieder kontaktiert. Von daher kann man schon sagen, dass diese Art der Verbreitung nicht ganz ungefährlich ist", berichtet Gunkel.
    "وهذه المجموعة كانت تضم نحو ستمائة ألف عضو. ويتم مرارًا وتكرارًا الاتِّصال بجميع هؤلاء الأعضاء. ولهذا السبب يمكن القول إنَّ هذا النوع من النشر لا يعتبر غير خطير تمامًا".
  • Auch Innenminister Chakib Benmoussa bestätigte diese Ansicht: Iraner missionierten seit 2004 im Königreich über kulturelle Zentren und durch die Verbreitung von Publikationen.
    وكذلك أيَّد وزير الداخلية المغربي، شكيب بن موسى هذا الرأي؛ وقال إنَّ الإيرانيين يدعون منذ العام 2004 في المملكة المغربية من خلال مراكز ثقافية ومن خلال نشر المطبوعات إلى التشيّع.
  • Daher versuchte die "Mutawa`ah" – die Religionspolizei des Ausschusses für die "Verbreitung von Tugendhaftigkeit und die Verhinderung von Lastern" – mit Stöcken bewaffnet und von in die Luft feuernden Polizisten unterstützt, die Pilger auseinander zu treiben. Diese widersetzten sich.
    ولذلك حاول "المطوعين" – رجال الشرطة الدينية من هيئة "الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر" – تفرقة الحجاج مستخدمين هراوتهم وبمساندة رجال الشرطة الذين أطلقوا الأعيرة النارية في الهواء. أبدى الحجاج مقاومة.
  • Liberale Kräfte, die gegen die Hardliner-Kemalisten bisher die AKP unterstützt hatten, werden sich stärker gegen schleichende Alkoholverbote oder eine flächendeckende Verbreitung der Frauenverhüllung einsetzen.
    والقوى الليبرالية التي كانت تدعم حتى الآن حزب العدالة والتنمية ضدّ الكماليين المتشدِّدين - سوف تعمل أكثر ضدّ حظر الكحول بشكل تدريجي وخفي أو انتشار الحجاب انتشارًا شاملاً.
  • Unter Präsident Bush gab die Regierung vor, der strategische Imperativ amerikanischer Nah- und Mittelostpolitik wäre die Verbreitung von Demokratie und Freiheit in der gesamten Region.
    وفي عهد الرئيس جورج دبيلو بوش كان قبل كلِّ شيء هم الإدارة الأمريكية تسويغ سياساتها في الشرق الأوسط تحت شعار نشر الديمقراطية.
Synonyme
  • Ausbreitung; Ausweitung
    شمل
Synonyme
  • Verbreitung, Weiterleitung, Bekanntmachung, Promulgation, Popularisation
Beispiele
  • Seltsam jedoch, daß die wachsende Verbreitung der vor allem in Schälbetrieben verwendeten Roxy mit dem Zuwachs rechtsradikaler Stimmen bei der Hamburg-Wahl zu korrelieren scheint., Und dir, aufreizend rotschalige Desirée mit großer Verbreitung in Süddeutschland, viel Glück und viel Segen auf all deinen Wegen in die Friteuse!, Das japanische Medienunternehmen HoriPro benutzt ein virtuelles Kunstprodukt als Medium für die Verbreitung seiner Vision: "Es gibt nicht genug menschliche Stars., Durch ihre Quasimündlichkeit sind die neuen elektronischen Medien (Internet, E-mail) daher ideale Trägermedien zur Verbreitung globaler Gerüchte., Das meiste Aufsehen rief der US-Senat 1996 mit seinem Communications Decency Act (CDA) hervor, einem Gesetz, das die Verbreitung von "unanständigem" Material im Internet unter Strafe stellte., Dem Mann, der nach wie vor maßgeblich an der Verbreitung ihrer Werke arbeitet, erlassen sie gerne die Lizenzgebühren für die Publikation ihrer Stücke auf CD., Mittlerweile ist dieses Seminar eine Pflichtveranstaltung für die Branche, zumal Meuer von Anfang an regelmäßig Statistiken über die Verbreitung und Nutzung von Supercomputern in der Welt erstellt hat., Mit dieser Auszeichnung sollen Projekte jeder Art ausgezeichnet werden, die vorbildlich zur Förderung und Verbreitung von Literatur im Internet beitragen., Vor gut einer Woche erst hat die Münchner Staatsanwaltschaft Anklage gegen den Online-Dienst Compuserve erhoben, weil er der Verbreitung von Kinderpornographie über seine Leitungen nicht entgegentrete., Er glaubt an eine deutlich weitere Verbreitung synästhetischen Erlebens.
leftNeighbours
  • weltweite Verbreitung, zunehmende Verbreitung, massenhafte Verbreitung, zur Verbreitung, weitere Verbreitung, weiteste Verbreitung, flächendeckende Verbreitung, weiten Verbreitung, rasche Verbreitung, zunehmenden Verbreitung
rightNeighbours
  • Verbreitung von, Verbreitung pornographischer, Verbreitung jugendgefährdender, Verbreitung pornografischer, Verbreitung falscher, Verbreitung kinderpornographischer, Verbreitung unzüchtiger, Verbreitung gewaltverherrlichender, Verbreitung separatistischer, Verbreitung verfassungsfeindlicher
wordforms
  • Verbreitung, Verbreitungen, Verbreitungs