die Bezahlung [pl. Bezahlungen]
Textbeispiele
  • Die Bezahlung für die Dienstleistung ist überfällig.
    الدفع مقابل الخدمة متأخر.
  • Hast du die Bezahlung für das Konzertticket schon getätigt?
    هل قمت بالدفع بالفعل لتذاكر الحفل الموسيقي؟
  • Bitte bestätige die Bezahlung, sobald du das Geld überwiesen hast.
    يرجى تأكيد الدفع بمجرد تحويل الأموال.
  • Wir haben deine Bezahlung noch nicht erhalten.
    لم نتلقى دفعك بعد.
  • Die Bezahlung erfolgt in bar.
    الدفع سيكون نقدا.
  • Die Bezahlung von Managern soll künftig anders gestaltet werden: Entscheidend für die Höhe der Vergütung wird nicht der kurzfristige Erfolg an der Börse, sondern die langfristige und nachhaltige Entwicklung eines Unternehmens sein.
    سوف يتم تعديل رواتب المديرين في المستقبل، بحيث يصبح الفيصل في قيمة الراتب هو التطور المستدام وطويل المدى للشركة، وليس النجاح قصير المدى في البورصة.
  • In Ägypten halten die Proteste von Arbeitern gegen die schlechte Bezahlung in den staatlichen Betrieben des Landes an. Vor allem die Textilfabrik Mahalla im Nildelta hat sich zum Zentrum der Streikbewegung entwickelt.
    ما زالت الاحتجاجات قائمة على قدم وساق في صفوف عمال المصانع المصرية الحكومية بسبب تدني الأجور التي يحصلون عليها. وقد أصبحت مصانع النسيج في المحلة الكبرى الواقعة في دلتا نهر النيل المركز الرئيسي لحركة الإضراب.
  • Die beträchtliche Finanzhilfe der Europäer liefert Arafat zusätzlich die Grundlage für die Bezahlung seines Heeres von Sicherheitskräften und Verwaltungsangestellten - eine getreue Nachbildung der anderen arabischen Rentnerstaaten.
    أمّا المساعدات الماليّة الأوروبيّة الكبيرة فقد ضمنت لعرفات مصدرًا إضافيًّا للنّفقة على مرتّبات جيش قواه الأمنيّة وموظّفي إدارته - المثال الأمين لنموذج دول الرّيْع العربيّة الأخرى.
  • Schlechte Ausbildung der Schüler und miserable Bezahlung der Lehrer sind jedoch verhängnisvoll.
    إن تعليم التلاميذ السيئ ومرتبات الموظفين السيئة تعتبر من الأمور المدمرة لهذا البلد.
  • Im Zuge des allmählichen Rückzugs der US-Truppen soll nun die irakische Regierung die Verantwortung und Bezahlung übernehmen.
    ومن المفترض الآن ضمن إطار انسحاب القوَّات الأمريكية التدريجي من العراق أن تتحمَّل الحكومة العراقية المسؤولية عن هؤلاء المقاتلين ودفع رواتبهم.
  • ermutigt die Regierungen, den Privatsektor, die nichtstaatlichen Organisationen und die anderen Akteure der Zivilgesellschaft, die Rechte der Arbeitnehmerinnen zu fördern und zu schützen, Maßnahmen zur Beseitigung struktureller und rechtlicher Hindernisse sowie stereotyper Einstellungen zur Gleichstellung am Arbeitsplatz zu ergreifen und positive Schritte zur Förderung der gleichen Bezahlung für gleiche oder gleichwertige Arbeit einzuleiten;
    تشجع الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق المرأة العاملة، وعلى اتخاذ إجراءات لإزالة جميع الحواجز الهيكلية والقانونية وكذلك المواقف المقولبة إزاء المساواة بين الجنسين في العمل، والمبادرة باتخاذ خطوات إيجابية لتشجيع الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
  • Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
    أظهرت مراجعة المشتريات المتعلقة بالأعمال الهندسية والمطارات في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جزاءات التأخير في التسليم لم تكن توقع، وأن حوالي 000 300 دولار لم تخصم قبل سداد مستحقات الموردين.
  • ii) in Bezug auf das Einfrieren von Geldern und anderen wirtschaftlichen Ressourcen, wenn der Ausschuss feststellt, dass diese Ausnahmen für grundlegende Ausgaben erforderlich sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen, oder ausschließlich der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder oder anderer finanzieller Vermögenswerte oder wirtschaftlicher Ressourcen dienen;
    '2` فيما يتعلق بتجميد الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، عندما تقرر اللجنة أن هذه الاستثناءات ضرورية للإيفاء بالمصروفات الأساسية، بما فيها المدفوعات اللازمة للمواد الغذائية والإيجارات أو أقساط القروض العقارية والدواء والعلاج الطبي والضرائب وأقساط التأمين ورسوم المنافع العامة، أو لازمة حصرا لدفع أتعاب معقولة لقاء خدمات فنية وتسديد المصروفات التي يجري تكبدها في سياق توفير الخدمات القانونية، أو الأتعاب أو رسوم الخدمات اللازمة لمداومة احتياز الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية المجمدة الأخرى والحفاظ عليها.
  • a) für grundlegende Ausgaben erforderlich sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen, oder für die Bezahlung angemessener Honorare und die Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder für die Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen im Einklang mit innerstaatlichen Rechtsvorschriften, sofern die betreffenden Staaten dem Ausschuss ihre Absicht mitgeteilt haben, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern, anderen finanziellen Vermögenswerten und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von vier Arbeitstagen nach einer solchen Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
    (أ) تعتبرها الدول المعنية ضرورية لتغطية النفقات الأساسية، بما في ذلك سداد ثمن المواد الغذائية، والإيجارات أو الرهون العقارية، والأدوية والعلاج الطبي، والضرائب، وأقساط التأمين، ورسوم المرافق العامة، أو لسداد الأتعاب المهنية المعقولة والمبالغ المتكبدة المرتبطة بتقديم الخدمات القانونية، أو الرسوم أو تكلفة الخدمات اللازمة للعمليات الروتينية المتعلقة بحفظ أو صون الأموال المجمدة والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى وفقا للقوانين الوطنية، بعد قيام الدول المعنية بإخطار اللجنة بعزمها على أن تأذن، عند الاقتضاء، بالحصول على هذه الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى، وعند عدم وجود قرار بالرفض من قبل اللجنة خلال أربعة أيام عمل من تاريخ هذا الإخطار؛
  • i) für grundlegende Ausgaben erforderlich sind, namentlich für die Bezahlung von Nahrungsmitteln, Mieten oder Hypotheken, Medikamenten und medizinischer Behandlung, Steuern, Versicherungsprämien und Gebühren öffentlicher Versorgungsunternehmen, oder der Bezahlung angemessener Honorare und der Rückerstattung von Ausgaben im Zusammenhang mit der Bereitstellung rechtlicher Dienste oder der Bezahlung von Gebühren oder Kosten für die routinemäßige Verwahrung oder Verwaltung eingefrorener Gelder, anderer finanzieller Vermögenswerte und wirtschaftlicher Ressourcen im Einklang mit innerstaatlichen Rechtsvorschriften dienen, sofern die betreffenden Staaten dem Ausschuss ihre Absicht mitgeteilt haben, gegebenenfalls den Zugang zu diesen Geldern, anderen finanziellen Vermögenswerten und wirtschaftlichen Ressourcen zu genehmigen, und der Ausschuss innerhalb von zwei Arbeitstagen nach einer solchen Mitteilung keine ablehnende Entscheidung getroffen hat;
    '1` تقرر الدول المعنية أنها لازمة للمصروفات الأساسية، بما في ذلك سداد ثمن المواد الغذائية أو الإيجارات أو القروض، أو الأدوية والعلاج الطبي، أو الضرائب، أو أقساط التأمين، ورسوم المنافع العامة أو لسداد رسوم مهنية معقولة وسداد النفقات المقترنة بتقديم خدمات قانونية، أو الأتعاب أو رسوم الخدمات المحددة وفقا للقوانين الوطنية من أجل تسيير الأعمال الروتينية المتعلقة بحفظ وصون الأموال المجمدة وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية، على أن يكون ذلك بعد أن تخطر الدول المعنية اللجنة بأنها تعتزم التصريح بالحصول على هذه الأموال والأصول المالية الأخرى والموارد الاقتصادية، حيثما اقتضى الأمر، وما لم ترفض اللجنة ذلك في غضون يومي عمل من هذا الإخطار؛ أو
Synonyme
  • Zahlung
    أداء ، سداد ، تأدية ، إيفاء ، تصويب ، توجيه ، إرشاد
Synonyme
  • Finanzierung, Ausgabe, kostenlos, Lohn, Gehalt, umsonst, geschenkt, Zahlung, Verdienst, Bezahlung
Beispiele
  • Um Bezahlung der Zeche hatte ich mich nicht zu bekümmern, wie Monteso schnell erklärte, als ich mit der Hand in die Tasche griff und mich zum Mädchen wendete., Der Verräter pflegt zwar Bezahlung, niemals aber Dank zu erhalten., Der Deutsche erhielt einen Empfehlungsbrief und eine Anweisung auf Bezahlung., Meinen Sie irgend eine Bezahlung?, Der Major gab den Flößern Geld, die Bezahlung für die Ueberfahrt; dann ritt er mit den Seinigen davon, und das Floß verließ das Ufer wieder, um nach der Mitte des Stromes zu lenken und die so gewaltsam unterbrochene Reise nun fortzusetzen., "Es handelte sich nicht um die Bezahlung, sondern um die Zeit., "Gegen gute Bezahlung, gewiß., Es ist besser, wir bieten ihnen eine reichliche Bezahlung.", "Ja; denn wir werden ihm eine ausgezeichnete Bezahlung versprechen., Wir erhielten zwei lange Boote, welche Raum genug für uns und unsere Pferde hatten, und wurden mit allem versehen, was wir brauchten, ohne daß man uns eine Bezahlung dafür abverlangte.
leftNeighbours
  • untertarifliche Bezahlung, bessere Bezahlung, gegen Bezahlung, leistungsgerechte Bezahlung, leistungsbezogene Bezahlung, leistungsorientierte Bezahlung, untertariflicher Bezahlung, erfolgsabhängige Bezahlung, leistungsabhängige Bezahlung, gleiche Bezahlung
rightNeighbours
  • Bezahlung unter Tarif, Bezahlung erfolgt, Bezahlung bei Lieferung, Bezahlung nach Tarif, Bezahlung ausstehender, Bezahlung in Ost und West, Bezahlung nach Zeit, Bezahlung preisreduzierter, Bezahlung versteht sich, Bezahlung vorgetäuscht
wordforms
  • Bezahlung, Bezahlungen