-
Mein Vater kritisierte immer die Parteilichkeit der Medien.
كان والدي ينتقد دائماً انحياز الإعلام.
-
Die Ermittlungen sollten ohne Parteilichkeit durchgeführt werden.
يجب أن يتم إجراء التحقيقات بدون انحياز.
-
Parteilichkeit kann ein Problem in der Politik sein.
يمكن أن يكون الانحياز مشكلة في السياسة.
-
Sie war bekannt für ihre Parteilichkeit im Journalismus.
كانت معروفة بانحيازها في الصحافة.
-
Er wurde der Parteilichkeit beschuldigt.
تم اتهامه بالانحياز.
-
Der Versuch des serbischen Ministerpräsidenten (damals Präsident) Vojislav Kostunica im Jahr 2001, eine Wahrheitskommission einzusetzen, war von Anfang an durch Vorwürfeder Parteilichkeit zum Scheitern verurteilt und wurde innerhalbeines Jahres aufgegeben.
وفي عام 2001 حاول رئيس وزراء صربيافوجيسلاف كوستونيكا (الذيكان رئيساً لصربيا آنذاك) أن يؤسس لجنة لتقصي الحقائق، لكن هذه اللجنةكان محكوماً عليها بالإخفاق منذ البداية بسبب ادعاءات حول تحيزها، فتمحلها خلال عام واحد.
-
Auf der anderen Seite wird eine mittelfristige Konsolidierung in Amerikas aktueller Atmosphäre der übertriebenen Parteilichkeit unmöglich sein, da die Republikaner jede Steuererhöhung blockieren und die Demokraten sich einer Reformierung der staatlichen Leistungen widersetzen.
ومن ناحية أخرى، فإن ضبط الأوضاع المالية في الأمد المتوسطسوف يكون شبه مستحيل في الجو الذي يخيم على الولايات المتحدة حالياًوالعامر بالنزعة الحزبية المفرطة، حيث يمنع الجمهوريون أي زيادةضريبية ويقاوم الديمقراطيون عملية إصلاح الإنفاق المستحق.
-
Amerikas nationale Politik ist so vergiftet vonprovinzieller Parteilichkeit – besonders seitens der Republikaner,die Obama von Beginn an hassten –, dass die Demokratie selbstbeschädigt erscheint.
فالسياسة الوطنية الأميركية مسمومة الآن بفعل التحزب الذييتسم بضيق الأفق الشديد ــ وخاصة بين الجمهوريين، الذين أظهروا مقتهموكراهيتهم لأوباما منذ البداية ــ حتى أن الضرر لحق بالديمقراطيةذاتها.
-
Aber selbst wenn sich alle bemühten, Kleinlichkeit und Parteilichkeit hinter sich zu lassen, war die Auswahl eines Kandidaten stets schwierig – und blieb es bis zum heutigen Tag.
وحتى حين يحاول كافة المعنيين بالجائزة الترفع عن ضيق الأفقوالتحيز، فإن اختيار الفائزين لم يكن بالأمر اليسير في أي وقت منالأوقات ـ وما زال الأمر كذلك.
-
Schließlich wird eine wachsende Parteilichkeit in deröffentlichen Verwaltung wahrgenommen.
وأخيراً هناك تصور متزايد الانتشار للشراكة داخل الإدارةالعامة.
-
Als die Ungläubigen in ihren Herzen Parteilichkeit hegten - die Parteilichkeit der Gahiliya - , sandte Allah auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen Seine Ruhe hinab und ließ sie an dem Wort der Gottesfurcht festhalten , und sie hatten wohl Anspruch auf dieses ( Wort ) und waren seiner würdig . Und Allah weiß über alle Dinge Bescheid .
« إذ جعل » متعلق بعذبنا « الذين كفروا » فاعل « في قلوبهم الحمية » الأنفة من الشيء « حمية الجاهلية » بدل من الحمية وهي صدهم النبي وأصحابه عن المسجد الحرام « فأنزل الله سكينته على رسول وعلى المؤمنين » فصالحوهم على أن يعودوا من قابل ولم يلحقهم من الحمية ما لحق الكفار حتى يقاتلوهم « وألزمهم » أي المؤمنين « كلمة التقوى » لا إله إلا الله محمد رسول الله وأضيفت إلى التقوى لأنها سببها « وكانوا أحق بها » بالكلمة من الكفار « وأهلها » عطف تفسيري « وكان الله بكل شيء عليما » أي لم يزل منصفا بذلك ومن معلومة تعالى أنهم أهلها .
-
Als die Ungläubigen in ihren Herzen Parteilichkeit hegten - die Parteilichkeit der Gahiliya - , sandte Allah auf Seinen Gesandten und auf die Gläubigen Seine Ruhe hinab und ließ sie an dem Wort der Gottesfurcht festhalten , und sie hatten wohl Anspruch auf dieses ( Wort ) und waren seiner würdig . Und Allah weiß über alle Dinge Bescheid .
إذ جعل الذين كفروا في قلوبهم الأنَفَة أنَفَة الجاهلية ؛ لئلا يقروا برسالة محمد صلى الله عليه وسلم ، ومن ذلك امتناعهم أن يكتبوا في صلح " الحديبية " بسم الله الرحمن الرحيم " وأبوا أن يكتبوا " هذا ما قاضى عليه محمد رسول الله " ، فأنزل الله الطمأنينة على رسوله وعلى المؤمنين معه ، وألزمهم قول " لا إله إلا الله " التي هي رأس كل تقوى ، وكان الرسول صلى الله عليه وسلم والمؤمنون معه أحق بكلمة التقوى من المشركين ، وكانوا كذلك أهل هذه الكلمة دون المشركين . وكان الله بكل شيء عليمًا لا يخفى عليه شيء .