Textbeispiele
  • Sie versuchte, das Buch aus meinen Händen zu entreißen.
    حاولت انتزاع الكتاب من يدي.
  • Er entriss ihr die Handtasche und rannte weg.
    انتزع منها حقيبة اليد وركض.
  • Die Polizei konnte die Waffe von ihm entreißen.
    تمكنت الشرطة من انتزاع السلاح منه.
  • Ich habe das Dokument aus seinen Händen entrissen.
    لقد قمت بانتزاع الوثيقة من يديه.
  • Ultra-antireligiöse Kräfte versuchen, dieses Prinzip der öffentlichen Autorität zu entreißen und der Zivilgesellschaft zu überlassen, aber ein solcher Schritt würde eine Begrenzung der Meinungsfreiheit zur Folge haben.
    وتحاول القوى اللادينية المتطرفة أن تنتزع هذا المبدأ من السلطة العمومية ليصبح حكرا على المجتمع المدني، لكن مثل هذه الخطوة ستمثل إجهازا على حرية التعبير،
  • Arafat ließ sich auch im Ringen mit dem designierten Ministerpräsidenten Mahmud Abbas bis zur letzten Sekunde nur Teile seiner Machtvollkommenheit als <> (Führer), als Oberkommandierender der Sicherheitskräfte und als oberster Zahlmeister entreißen.
    ولم يتنازل عرفات في آخر لحظة من مواجهته مع رئيس الوزراء المعيّن محمود أبو عبّاس إلاّ عن جزء محدّد من تمسّكه الكلّي والمطلق بالسلطة كزعيم وكقائد أعلى للقوّات الأمنيّة وكصاحب اليد العليا على الشؤون الماليّة.
  • Zunächst bestärkte Washington die Fatah darin, der Hamas die Macht zu entreißen.
    في البدء قوت واشنطن من شوكة فتح من أجل انتزاع السلطة من حماس.
  • Wenn die Geberregierungen wirklich Ergebnisse wollen,sollten sie das Geld den dreißig oder mehr separaten Hilfsbürokratien entreißen und es an ein oder zwei Stellen bündeln;die logischsten Anlaufstellen hierfür wären die Weltbank in Washington und der Internationale Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung ( IFAD) in Rom.
    إذا كانت الحكومات المانحة راغبة في التوصل إلى نتائج حقيقيةفيتعين عليها أن تأخذ المال من بين أيدي ما لا يقل عن ثلاثين جهةبيروقراطية منفصلة مسؤولة عن المعونات، وأن تركز كل المال في مكانواحد أو مكانين على الأكثر: البنك الدولي في واشنطن والصندوق الدوليللتنمية الزراعية في روما.
  • Es ist nicht anzunehmen, dass die Eliten des Nordensuntätig zusehen werden, wenn erneut versucht wird, ihnen den ausihrer Sicht verlockenden Preis zu entreißen.
    وليس من المرجح أن يقف أهل النخبة في الشمال بلا حراك بينماتجري محاولة جديدة للاستيلاء على ما يعتبرونه جائزة ثمينة فازوابها.
  • Obama hat Hillary Clinton, deren politisches Teampersönlich wie ideologisch entschlossen ist, den gegenwärtigen Amtsinhabern ihre Macht zu entreißen, wiederholt mit der in Washington von 2001 bis 2007 vorherrschenden Denkweise in Verbindung gebracht.
    فقد لجأ أوباما على نحو متكرر إلى الربط بين هيلاري كلينتون ،التي عقد فريقها السياسي العزم على الصعيدين الشخصي والإيديولوجي علىانتزاع السلطة من الإدارة الحالية، وبين الفكر السائد في واشنطن منذالعام 2001 وحتى 2007.
  • O ihr Menschen , ein Gleichnis ist geprägt , so hört darauf : Gewiß , jene , die ihr an Allahs Statt anruft , werden in keiner Weise vermögen , eine Fliege zu erschaffen , auch dann nicht , wenn sie sich dazu zusammentäten . Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte , könnten sie es ihr nicht entreißen .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « ضُرب مثل فاستمعوا له » وهو « إن الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره وهم الأصنام « لن يخلقوا ذباباً » اسم جنس ، واحده ذبابة يقع على المذكر والمؤنث « ولو اجتمعوا له » لخلقه « وإن يسلبهم الذباب شيئا » مما عليهم من الطيب والزعفران الملطخين به « لا يستنقذوه » لا يستردوه « منه » لعجزهم ، فكيف يعبدون شركاء لله تعالى ؟ هذا أمر مستغرب عبر عنه بضرب مثل « ضعف الطالب » العابد « والمطلوب » المعبود .
  • Bei den ( Engeln , die die Seelen der Ungläubigen ) heftig entreißen
    « والنازعات » الملائكة تنزع أرواح الكفار « غرقا » نزعا بشدة .
  • Gewiß , diejenigen , die ihr anstatt Allahs anruft , werden nicht ( einmal ) eine Fliege erschaffen ( können ) , auch wenn sie sich dafür zusammentäten . Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte , könnten sie es ihr nicht entreißen .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « ضُرب مثل فاستمعوا له » وهو « إن الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره وهم الأصنام « لن يخلقوا ذباباً » اسم جنس ، واحده ذبابة يقع على المذكر والمؤنث « ولو اجتمعوا له » لخلقه « وإن يسلبهم الذباب شيئا » مما عليهم من الطيب والزعفران الملطخين به « لا يستنقذوه » لا يستردوه « منه » لعجزهم ، فكيف يعبدون شركاء لله تعالى ؟ هذا أمر مستغرب عبر عنه بضرب مثل « ضعف الطالب » العابد « والمطلوب » المعبود .
  • Diejenigen , die ihr anstelle Gottes anruft , können niemals auch nur eine Fliege erschaffen , auch wenn sie sich dafür zusammentun . Und wenn die Fliege ihnen etwas raubte , könnten sie es ihr nicht entreißen .
    « يا أيها الناس » أي أهل مكة « ضُرب مثل فاستمعوا له » وهو « إن الذين تدعون » تعبدون « من دون الله » أي غيره وهم الأصنام « لن يخلقوا ذباباً » اسم جنس ، واحده ذبابة يقع على المذكر والمؤنث « ولو اجتمعوا له » لخلقه « وإن يسلبهم الذباب شيئا » مما عليهم من الطيب والزعفران الملطخين به « لا يستنقذوه » لا يستردوه « منه » لعجزهم ، فكيف يعبدون شركاء لله تعالى ؟ هذا أمر مستغرب عبر عنه بضرب مثل « ضعف الطالب » العابد « والمطلوب » المعبود .
Synonyme
  • سلب ، اختطاف ، نهب ، اغتصاب ، اختلاس ، غصب ، اقتلاع ، قلع ، امتحاط ، امتشاق ، إخراج ، امتشال ، امتغاط ، امتداد ، طُول ، انقلاع ، تقليع
Beispiele
  • Octavio wollte sie durch Heirat mir Entreißen, - wars nicht klug, daß ich dem wehrte?, Höchste Zeit, Daß wir gefaßt sind, ihm die Beute zu Entreißen., Es sagt' einst Loxias mir nämlich, Ich müsse mit der Mutter mich vermischen, Entreißen mit der Hand sein Blut dem Vater., Entreißen Sie sich ihr, Mellefont!, Nur muß der erste beste mir sie nicht Entreißen wollen!, Während bei Apoll und Zeus nur von Entreißen oder Herausreißen die Rede ist, berichtet das persische Epos shah-nameh (in einer Überlieferung aus dem 11. Jahrhundert) erstmals von einer echten Operation., Beim Entreißen des Plakates habe ein Beamter eine Schürfwunde davongetragen., Seine Entlassung habe dem "Entreißen seines Lebenstraums über Nacht" entsprochen, sagte er der Zeitung "The Sunday Times"., Einfaches Entreißen gilt nicht, Überraschendes Entreißen gilt nicht als Raub.
rightNeighbours
  • Entreißen gilt nicht, Entreißen seines