Textbeispiele
  • Das Haus liegt direkt vor dem Park.
    البيت يقع مباشرة أمام الحديقة.
  • Er stand vor mir in der Schlange.
    كان يقف أمامي في الطابور.
  • Die Prüfung liegt noch vor uns.
    الامتحان لا يزال أمامنا.
  • Sie setzte sich vor ihn.
    جلست أمامه.
  • Das Auto parkte vor dem Gebäude.
    كان السيارة تقف أمام المبنى.
  • Die Verteidigung kündigte an, alle Rechtsmittel auszuschöpfen und vor dem obersten Gerichtshof in Berufung gehen zu wollen.
    وقد أعلنت هيئة الدفاع بأنها ستستنفد كل الوسائل القانونية وستستأنف أمام المحكمة العليا.
  • Angehörige der infizierten Kinder, die sich vor dem Gericht versammelt hatten, quittierten das Urteil mit Rufen wie ,,Allah ist groß’’.
    أما أهالي الأطفال المصابين، الذين تجمعوا أمام مقر المحكمة، فقد تلقوا إعلان الحكم بهتافات من قبيل الله أكبر.
  • Er beugt sich vor, er betet arabisch: ,,Gepriesen sei mein Gott. Gott erhört jeden, der ihn lobt.
    فهو يركع ويبتهل بالعربية قائلاً: سبحان ربي العظيم. و (سمع الله لمن حمده).
  • Vor zweieinhalb Jahren ist der Promovierte Arzt Kai Lühr gemeinsam mit seiner Ehefrau zum Islam übergetreten.
    منذ عامين ونصف اعتنق لور، وهو طبيبٌ حامل لشهادة الدكتوراة، وزوجته الإسلام.
  • Bis vor drei Jahren, als die Zahl der Konversionen konstant bei rund 300 per annum lag, handelte es sich um die Frauen, wie Salim Abdullah vom Islam-Archiv weiß, ,,die einen muslimischen Partner heiraten’’
    ويقول عبد الله سالم، الذي يعمل في أرشيف الإسلام: قبل ثلاث سنوات كان عدد معتنقي الإسلام حوالي ثلاثمائة سنوياً، عندها كان الأمر يتعلق بالنساء اللائي يتزوجن من مسلمين.
  • Nach zahlreichen diplomatischen Fehlschlägen und gescheiterten Lösungsplänen des früheren amerikanischen Außenministers Baker, der vor drei Jahren seine Vermittlungsarbeit ermutigt aufgab, macht jetzt der neue UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon einen neuen Versuch.
    هذا ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون بمحاولةٍ جديدة، وذلك بعد عدد من مساعي دبلوماسية ومقترحات كان وزير الخارجية الأمريكية السابق بيِكَر قد تقدم بها ولم تكلل بالنجاح مما أدى إلى تخليه يائساً عن دوره كوسيط قبل ثلاث سنواتٍ
  • Obwohl einstweilen noch die Skepsis überwiegt, erscheint die Ausgangslage diesmal etwas günstiger, vor allem weil die amerikanische Regierung von Präsident George W Bush eine aktive Rolle spielt.
    وعلى الرغم من سيطرة الشكوك في الوقت الراهن، إلا أن نقطة الانطلاق هذه المرة تبدو مشجعة نوعاً ما، خاصة وأن الإدارة الأمريكية بقيادة جورج بوش تقوم بدورٍ فعال.
  • Ein Großteil der ausländischen Kämpfer im Irak soll derzeit algerischer Herkunft sein; vor 2001 durchliefen viele Algerier die Trainingslager der Kaida. Zu den Gesinnungsgenossen in anderen Maghrebstaaten bestehen ebenfalls Beziehungen.
    ويُرجح أن يكون أصلُ عدد كبير من المقاتلين الأجانب في العراق الآن ذوي أصول جزائرية؛ فقبل عام 2001 شارك العديد من الجزائريين في معسكرات تدريبٍ تابعةٍ للقاعدة. كما هناك مؤشرات تدل على وجود علاقاتٍ مع أناسٍ لهم نفس التوجهات في بلدانٍ مغاربية أخرى.
  • Die britische Lehrerin, die im Sudan wegen angeblicher Blasphemie ins Gefängnis geworfen wurde, ist wieder frei. Vor allem Muslime hatten sich in Großbritannien für ihre Freilassung stark gemacht. Warum? Sie fürchten um das Image des Islam.
    أُقرِج عن المدرسة البريطانية التي زُج بها إلى السجن بسبب تجديف مزعوم. وخاصةً، فقد بذل المسلمون في بريطانيا جهداً كبيراً لإطلاق سراحها. ولكن لماذا؟ لأنهم يخافون على صورة الإسلام.
  • Doch nach wie vor gelten für viele Waren Sperren oder so hohe Zölle, dass sich der Import nicht lohnt, meint der Händler, der anonym bleiben will.
    ويواصل التاجر، الذي طلب عدم الكشف عن هويته، قائلاً: وكما هو معهود، فإن هناك حجباً لكثير من السلع أو إن نسبة الجمارك تكون مرتفعة لدرجة أن عملية الاستيراد لا تكون مجزية.
Beispiele
  • "Der Druck ist groß", weiß Rudi Völler um die Gefahr einer Blamage, in der sich die Mannschaft schon vor den WM-Relegationsspielen gegen die Ukraine befand., "Es bringt nichts, wenn nur einer vorne wegrennt", sagte der Leverkusener und reihte sich wieder brav vor dem besten deutschen Akteur, Kapitän Oliver Kahn, ein., Käufer ist der amerikanische Medien-Manager Barry Diller und dessen Home Shopping Network, mit dem Kofler und Kirch vor zwei Jahren über die Holding Hot Networks ins internationale Einkaufsfernsehen eingestiegen sind., US-Präsident George W. Bush hatte bei seinem Berlin-Besuch vor zwei Wochen versichert, die USA hätten derzeit keine konkreten militärischen Pläne gegen den Irak., Karadzic ist vor dem Uno-Kriegsverbrechertribunal in Den Haag angeklagt, weil er für Gräueltaten im Bosnien-Krieg verantwortlich sein soll., Auch die Zeitungen knöpften sich Figo vor., Zurzeit versuchen die Kreditkartenfirmen vor dem Obersten Gericht zu verhindern, dass den Einzelhändlern das Recht auf eine Sammelklage eingeräumt wird., Die Einzelhändler werfen Visa und MasterCard vor, deren Debit Cards seien völlig überteuert., In einem Vorverfahren wird der Streit möglicherweise bereits kommende Woche vor dem Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten verhandelt., New York - Eine Reihe großer US-Einzelhandelskonzernen, darunter Wal-Mart, Sears Roebuck Co. und Safeway, werfen den beiden Kreditkartenfirmen einen Missbrauch von Marktmacht vor.
leftNeighbours
  • Angst vor, Kurz vor, warnt vor, Furcht vor, Respekt vor, Tage vor, außen vor, unmittelbar vor, Warnung vor, aus Furcht vor
rightNeighbours
  • vor dem, vor Gericht, vor wenigen, vor zwei Wochen, vor Jahresfrist, vor Beginn, vor Augen, vor lauter, vor Journalisten, vor einiger