die Aufdeckung [pl. Aufdeckungen]
Textbeispiele
  • Die Aufdeckung der Korruption im Unternehmen war schockierend.
    كانت الكشف عن الفساد في الشركة صادمةً.
  • Die Aufdeckung der geheimen Affäre verursachte einen Skandal.
    أدى الكشف عن العلاقة السرية إلى فضيحة.
  • Die Aufdeckung dieses Geheimnisses könnte viele Leben retten.
    يمكن أن ينقذ الكشف عن هذا السر الكثير من الأرواح.
  • Seine Aufdeckung der betrügerischen Aktivität wurde sehr gelobt.
    تم الثناء كثيراً على كشفه عن النشاط الاحتيالي.
  • Die Aufdeckung der versteckten Kunstwerke war eine bedeutende Entdeckung.
    كان الكشف عن الأعمال الفنية المخفية اكتشافًا مهمًا.
  • Seit die Diskussion über die Feuergefechte begonnen hat, fordern sowohl Organisationen der Zivilgesellschaft wie auch politische Parteien die Aufdeckung der wahren Hintergründe der Ereignisse. Trotzdem vergeht Woche um Woche, und noch immer gibt es keine endgültige Erklärung.
    لقد رفعت منظّمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية منذ بدأ الحديث عمّا جرى، مطلبا أساسيا وهو"كشف حقيقة ما حدث "، ورغم ذلك مضت الأسابيع تلو الأخرى ولم تظهر إلى الآن الرواية النهائية لما حدث فعلا.
  • Die Empfehlungen der Kommission umfassen auch Empfehlungen für die Zukunft. Wenn die marokkanische Gesellschaft derzeit die Aufdeckung der Identitäten der Verantwortlichen für die Menschenrechtsverletzungen in der Vergangenheit nicht verkraftet, wie kann man dann die Zukunft garantieren?
    توصيات اللجنة تتضمن توصيات للمستقبل أيضا. ليس فقط معالجة انتهاكات الماضي ومن ضمنها ما تحدثنا عنه الآن، أي عدم الإفلات من العقاب. فإذا كان المجتمع المغربي لا يتحمل الآن الكشف عن هويات المسؤولين عن الانتهاكات في الماضي، كيف يمكن ضمان المستقبل؟
  • Die Iraner haben immer wieder bewiesen, dass sie Demokratie und Freiheit wollen, die Hoffnung, dass Washington ihnen dabei helfen wird, haben aber viele aufgegeben. Und die jüngsten Aufdeckungen von Seymour Hersh werden Unsicherheit und Frustration unter den Iranern eher verstärken.
    لقد أثبت الشعب الإيراني دوماً رغبته في الحرية والديموقراطية، لكن غالبيته فقد الأمل في مساعدة واشنطن. والتقرير الأخير الذي كشف عنه سيمور هيرش لن يقوي سوى مشاعر الإحباط وعدم الثقة في السياسة الأمريكية لدى الإيرانيين.
  • Zusätzliche Mittel wurden bewilligt, um die Herausforderungen zu bewältigen, die nicht nur mit der Durchführung der Disziplinaruntersuchungen, sondern auch mit der Feststellung und Aufdeckung der Fälle und mit der Schulung des Personals, das die Informationen zuerst entgegennimmt, sowie mit der Aufklärung der Programmleiter über ihre Rolle verbunden sind.
    وتمت الموافقة على رصد موارد جديدة لمواجهة التحدي المتمثل ليس فقط في إجراء التحقيقات بل أيضا في تحديد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين والكشف عنها وتدريب الموظفين ممن هم المتلقون الأوائل للمعلومات ومديرو البرامج في المسائل المتعلقة بالأدوار التي يضطلعون بها.
  • j) auf Antrag der Staaten und unter voller Achtung ihrer Souveränität und territorialen Unversehrtheit Hilfe bei der Überwachung des unerlaubten Anbaus von Betäubungsmittelpflanzen und bei der rechtzeitigen Aufdeckung seines Einsetzens oder seiner Verlagerung zu gewähren;
    (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية، من أجل مراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
  • Das Amt wird immer häufiger gebeten, Ländern behilflich zu sein, die gerade Konflikte und Perioden weitreichender Menschenrechtsverletzungen überstanden haben, namentlich mittels Verfahren zur Aufdeckung der Wahrheit über das Geschehene, zur Untersuchung und Verifizierung massiver Menschenrechtsverletzungen, zur Überprüfung von Amtsträgern und zur Reform und Wiederherstellung des Justizsystems.
    وهناك دعوات متزايدة توجه إلى المفوضية بمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات والفترات التي شهدت إساءات واسعة النطاق، بما في ذلك من خلال الإجراءات الرامية إلى كشف الحقائق عما يحدث، والتحقيق في الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان والتحقق منها، والتدقيق في اختيار المسؤولين العموميين، وإصلاح نظام العدل وإعادة تأهيله.
  • b) sicherzustellen, dass die Täter, gleichviel ob aus dem Inland oder dem Ausland, von den zuständigen nationalen Behörden entweder in dem Land, in dem die Straftat begangen wurde, in dem Land, dessen Staatsangehörigkeit der Täter besitzt oder in dem er seinen Wohnsitz hat, in dem Land, dessen Staatsangehörigkeit das Opfer besitzt, oder auf jeder anderen nach innerstaatlichem Recht zulässigen Grundlage strafrechtlich verfolgt und bestraft werden, und einander zu diesem Zweck für die Verhütung, die Aufdeckung, die Ermittlungen beziehungsweise die Straf- oder Auslieferungsverfahren ein Höchstmaß an Hilfe und die erforderliche Zusammenarbeit zu gewähren;
    (ب) كفالة أن تقوم السلطات الوطنية المختصة بمحاكمة ومعاقبة المجرمين، سواء كانوا محليين أو أجانب، إما في البلد الذي ارتكبت فيه الجريمة أو في البلد الذي يكون مرتكب الجريمة من رعاياه أو من المقيمين فيه، أو في البلد الذي تكون الضحية من رعاياه، أو على أي أساس آخر يسمح به القانون المحلي، وأن يمد بعضها بعضا، من أجل تحقيق هذه المقاصد، بأكبر قدر من المساعدة والتعاون لمنع هذه الجرائم أو كشفها أو التحقيق فيها أو اتخاذ إجراءات إقامة الدعوى الجنائية بشأنها أو إجراءات تسليم مرتكبيها؛
  • n) durch Investitionen in Programme der systematischen Aufklärung und Schulung, sowohl bei der Ausbildung als auch am Arbeitsplatz, auf dem Gebiet der Verhütung, Aufdeckung und Bekämpfung von Gewalt gegen Kinder dafür zu sorgen, dass alle Personen, die mit Kindern und Familien und für sie arbeiten, besser zur Beseitigung aller Formen der Gewalt gegen Kinder beitragen können; Normen wie Leitlinien oder Verhaltenskodizes, die eine Ablehnung aller Formen der Gewalt gegen Kinder enthalten, sollen erarbeitet und umgesetzt werden;
    (ن) مواصلة تطوير قدرات جميع العاملين مع الأطفال ومن أجلهم والأسر للمساهمة في القضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، عن طريق الاستثمار في التعليم المنهجي وبرامج التدريب، الأولي وأثناء الخدمة على حد سواء، بشأن منع العنف ضد الأطفال وكشفه والتصدي له، وضرورة صياغة وتنفيذ قواعد من قبيل مبادئ توجيهية أو مدونات سلوك تشمل رفض جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛
  • Die Kategorie "Sonstige" schließt Verbesserungen der Sicherheit sowie die Aufdeckung von Misswirtschaft, Dienstvergehen und Betrug ein.
    ويبلغ متوسط المبالغ التي تحققت من عمليات الاسترداد وتخفيض النفقات السنوية التي أوصى بها المكتب على امتداد السنوات العشر الماضية 31 مليون دولار، حيث تحقق بالفعل توفير واسترداد ما مجموعه 14 مليون دولار في العام.
  • in Anerkennung der wichtigen Rolle, die den Organisationen der Zivilgesellschaft bei der Aufdeckung und Verhütung des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und der Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Bemühungen um die Eindämmung dieses Handels zukommt,
    32 طالبا في مرحلة التعليم العالي في تخصصات تربوية مختلفة؛
Synonyme
  • استجلاء
Synonyme
  • Aufklärung, Anzeige, Nachweis, Enthüllung, Aufdeckung, Offenlegung, Bekanntmachung, Entlarvung, Darlegung, Demaskierung
Beispiele
  • Unsinn ist es auch, mit Blick auf die beiden Wessis Kohl und Schily zu unterstellen, durch Knebelung der Gauck-Behörde wolle sich "der Westen" nun der Aufdeckung seiner eigenen Stasi-Verstrickungen entziehen., Deshalb sprach auch der Vertreter des Bundesfinanzministeriums von " allem , was zur Aufdeckung eines solchen Betruges dient"., Durch Aufdeckung dieses relativen Moments in der bürgerlichen Gesellschaftsmoral gelingt es Büchner, in die ästhetische Orthodoxie der klassischen Tragödienform eine Bresche zu schlagen., Als Leser und auch als Rezensent hatte ich öfter mit Gedichten von Erich Fried zu tun, Gedichten, die sämtlich der Enttarnung, der Durchleuchtung oder Aufdeckung widersprüchlicher Zeiterscheinungen gewidmet sind, gewidmet waren., Gegenmittel: "Aufdeckung stiller Reserven", am besten mit neuem Abschreibungspotenzial., Die Boulevardzeitung war an der Aufdeckung der Entführungspläne beteiligt Foto: dpa, Seit der Aufdeckung der Luftbuchungen ermittelt die Staatsanwaltschaft gegen den ehemaligen Vorstandsvorsitzenden Markus Scheer und Finanzvorstand Björn Denhard wegen Bilanzfälschung und Insiderhandels., Nach der Aufdeckung des Spendenskandals wird der Ruf nach drastischen Schritten gegen den umstrittenen Vater des "Projekts 18" innerhalb der Partei immer lauter., Der zusätzliche finanzielle Aufwand für diesen Kontrollblick kann dabei durchaus lohnend sein, da der dafür aufzubringende Betrag nicht selten über die Aufdeckung versteckter Gebühren wieder hereingeholt werden kann., Trotz der Aufdeckung von V-Leuten des Verfassungsschutzes in der NPD sieht Schily gute Aussichten für ein Verbot der Partei.
leftNeighbours
  • zur Aufdeckung, schonungslose Aufdeckung, an der Aufdeckung, vollständige Aufdeckung, rückhaltlose Aufdeckung, lückenlose Aufdeckung, deren Aufdeckung, Deren Aufdeckung, vorzeitige Aufdeckung
rightNeighbours
  • Aufdeckung eines, Aufdeckung stiller, Aufdeckung zahlreicher, Aufdeckung des, Aufdeckung geschönter, Aufdeckung möglicher, Aufdeckung solcher, Aufdeckung illegaler, Aufdeckung verborgener, Aufdeckung weiterer
wordforms
  • Aufdeckung, Aufdeckungen, Aufdeckungs