die Beanspruchung [pl. Beanspruchungen]
Textbeispiele
  • Die Beanspruchung in meiner Arbeit ist ziemlich hoch.
    الضغط في عملي غالباً مرتفع جداً .
  • Die körperliche Beanspruchung durch diesen Sport ist enorm.
    الجهد البدني الناتج عن هذه الرياضة هائل .
  • Die mentalen Beanspruchungen des Alltags können manchmal überwältigend sein.
    الضغوط العقلية اليومية قد تكون مرهقة أحيانًا .
  • Die Beanspruchung von Ressourcen muss sinnvoll und effizient sein.
    يجب أن يكون استخدام الموارد منطقي وفعال .
  • Die Beanspruchung dieses Materials ist in der Industrie weit verbreitet.
    استخدام هذه المادة شائع جدًا في الصناعة .
  • feststellend, dass der Kommission eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten vorgelegten Unterlagen betreffend die äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von dem Arbeitsvolumen, das die Kommission auf Grund einer steigenden Zahl der ihr vorgelegten Unterlagen voraussichtlich zu bewältigen hat und das eine zusätzliche Beanspruchung ihrer Mitglieder und der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten („Seerechtsabteilung“) bedeutet, und von der Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die Kommission ihre Aufgaben nach dem Seerechtsübereinkommen wirksam wahrnehmen und ihr hohes Niveau an Qualität und Sachverstand aufrechterhalten kann,
    وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وإذ تقر، في هذا الصدد، بحجم العمــل الكبير المتوقــع للجنــة بسبب الزيــادة فــي عــدد التقارير المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها وعلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة (''الشعبة``)، وبضرورة كفالة أن تتمكن اللجنة من أداء مهامها بموجب الاتفاقية على نحو فعال والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية،
  • stellt fest, dass das hohe Arbeitsvolumen der Kommission, das auf Grund einer steigenden Zahl von Unterlagen zu erwarten ist, eine zusätzliche Beanspruchung ihrer Mitglieder und der Seerechtsabteilung bedeutet, und betont in diesem Zusammenhang, dass sichergestellt werden muss, dass die Kommission ihre Aufgaben effizient und wirksam wahrnehmen und ihr hohes Niveau an Qualität und Sachverstand aufrechterhalten kann;
    تلاحظ أن حجم العمل الكبير المتوقع أن تقوم به اللجنة، بسبب ازدياد عدد التقارير المقدمة، يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضائها وعلى الشعبة، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة كفالة تمكين اللجنة من أداء مهامها بكفاءة وفعالية والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية؛
  • in Anbetracht der zunehmenden Beanspruchung der Friedenssicherungsmaßnahmen der Vereinten Nationen und der Ressourcen der internationalen Gemeinschaft für Zwecke der Friedenssicherung und der Friedenskonsolidierung und unter Hinweis auf die zusätzlichen operationellen Kosten, die durch die Verzögerungen bei der Festlegung des Grenzverlaufs entstehen,
    وإذ يسلم بطلب المجتمع الدولي المتزايد على أنشطة وموارد الأمم المتحدة لحفظ السلام لتلبية أغراض حفظ السلام وبناء السلام، وإذ يشير إلى نفقات التشغيل الإضافية التي تنشأ عن التأخر في عملية ترسيم الحدود،
  • feststellend, dass der Kommission eine wichtige Rolle bei der Unterstützung der Vertragsstaaten bei der Durchführung von Teil VI des Seerechtsübereinkommens zukommt, indem sie die ihr von den Küstenstaaten übermittelten Unterlagen betreffend die äuȣeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen prüft, und in dieser Hinsicht Kenntnis nehmend von dem Arbeitsvolumen, das die Kommission aufgrund einer steigenden Zahl der ihr übermittelten Unterlagen voraussichtlich zu bewältigen hat und das eine zusätzliche Beanspruchung ihrer Mitglieder und der Abteilung Meeresangelegenheiten und Seerecht des Sekretariats-Bereichs Rechtsangelegenheiten („Seerechtsabteilung“) bedeutet, und von der Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die Kommission ihre Aufgaben nach dem Seerechtsübereinkommen wirksam wahrnehmen und ihr hohes Niveau an Qualität und Sachverstand aufrechterhalten kann,
    وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وإذ تقر، في هذا الصدد، بحجم العمــل الكبير المتوقــع للجنــة بسبب الزيــادة فــي عــدد التقارير المقدمة، مما يلقي أعباء إضافية على أعضائها وعلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة (''الشعبة``)، وبضرورة كفالة أن تتمكن اللجنة من أداء مهامها بموجب الاتفاقية على نحو فعال والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية،
  • stellt fest, dass das hohe Arbeitsvolumen der Kommission, das aufgrund einer steigenden Zahl von Unterlagen zu erwarten ist, eine zusätzliche Beanspruchung ihrer Mitglieder und der Seerechtsabteilung bedeutet, und betont in diesem Zusammenhang, dass sichergestellt werden muss, dass die Kommission ihre Aufgaben effizient und wirksam wahrnehmen und ihr hohes Niveau an Qualität und Sachverstand aufrechterhalten kann;
    تلاحظ أن حجم العمل الكبير المتوقع أن تقوم به اللجنة، بسبب ازدياد عدد التقارير المقدمة، يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضائها والشعبة، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة كفالة تمكين اللجنة من أداء مهامها بكفاءة وفعالية والمحافظة على مستواها الرفيع من حيث الجودة والخبرة الفنية؛
  • stellt fest, dass das hohe Arbeitsvolumen der Kommission, das auf Grund der steigenden Zahl der Anträge zu erwarten ist, eine zusätzliche Beanspruchung ihrer Mitglieder und der Seerechtsabteilung bedeutet, und betont in diesem Zusammenhang, dass sichergestellt werden muss, dass die Kommission ihre Aufgaben wirksam wahrnehmen und ihr hohes Niveau an Qualität und Sachverstand aufrechterhalten kann;
    تلاحظ أن حجم العمل الكبير المتوقع أن تقوم به اللجنة، بسبب ازدياد عدد التقارير المقدمة، يلقي أعباء إضافية على كاهل أعضائها والشعبة، وتشدد، في هذا الصدد، على ضرورة كفالة تمكين اللجنة من أداء مهامها بفعالية والمحافظة على الجودة العالية لأعمالها وخبراتها؛
  • betont, dass es notwendig ist, dafür zu sorgen, dass für die Tätigkeit der Menschenrechts-Vertragsorgane Finanzmittel sowie ausreichende Personal- und Informationsressourcen verfügbar sind, insbesondere angesichts der zusätzlichen Beanspruchung des Systems durch die neuen Berichtserfordernisse und die zunehmende Zahl der Ratifikationen, und
    تؤكد على ضرورة كفالة التمويل وتوفير ما يكفي من موارد الموظفين وموارد المعلومات لعمليات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وخصوصا بالنظر إلى الطلبات الإضافية التي يواجهها النظام نتيجة لمقتضيات الإبلاغ الجديدة وتزايد عدد التصديقات، وإذ تضع ذلك في الاعتبار:
  • Auch die Informationstechnologie kann die starke Beanspruchung des Beförderungssystems verringern.
    وتستطيع تكنولوجيا المعلومات أن تعمل أيضاً على تخفيف الضغوطالمفروضة على نظام النقل.
  • Jetzt, wo China nicht nur im ostchinesischen, sondern auchim südchinesischen Meer seine wachsende Macht durch die Beanspruchung von Territorien testet, bestehen japanische Nationalisten darauf, dass Japan als Großmacht auftritt und alsernsthafter Akteur wahrgenommen wird, der zur vollen Verteidigungseiner Souveränität bereit ist, auch wenn es nur um ein paarunbedeutende Felsen geht.
    والآن بعد أن بدأت الصين في اختبار قوتها المتزايدة بالمطالبةبالأراضي، ليس فقط في بحر الصين الشرقي بل وأيضاً في بحر الصينالجنوبي، فإن القوميين اليابانيين يصرون على أن اليابان لابد أن تتصرفكقوة عظمى، وأن يراها الجميع باعتبارها لاعباً جاداً وعلى استعدادكامل للدفاع عن سيادتها، حتى ولو كانت هذه السيادة على مجموعة ضئيلةمن الصخور التافهة.
  • Es ist schon viel über mögliche ökologische Zusammenbrüchegeschrieben worden, die durch die Beanspruchung der Biosphäre durcheine wachsende Weltbevölkerung ausgelöst werden und über diegesellschaftlichen und politischen Spannungen, die durch Ressourcenknappheit oder den Klimawandel entstehen.
    لقد تم كتابة الكثير عن الصدمات البيئية المحتملة التي يمكنان تأتي نتيجة للتأثير المتزايد لاحتياجات البشر فيما يتعلق بالمحيطالحيوي كما تم كتابة الكثير عن التوترات الاجتماعية والسياسية الناتجةعن شح الموارد او التغير المناخي .
Synonyme
  • تعب ، إرهاق ، تّعب
Synonyme
  • Arbeit, Mühe, Belastung, Anstrengung, Inanspruchnahme, Überlastung, Bemühung, Beanspruchung
Beispiele
  • Jetzt wird die Museums-Cafeteria, wo die Beanspruchung des Bodens besonders hoch ist, zum Testfall: Man sei mit verschiedenen Firmen im Gespräch, so Braunfels, wie man auch ohne Radikalkur das Bodenproblem in den Griff bekommen kann., Die Wissenschaftler haben dabei herausgefunden, dass den alten Menschen Bewegungen aus dem Handgelenk leichter fallen als die Beanspruchung der Fingerspitzen oder des Unterarms., Grund für die vermehrten schweren Schäden sind laut den Sachverständigen eine längere Haltedauer der Privatfahrzeuge sowie eine stärkere Beanspruchung der Autos durch immer schlechter werdende Straßen., Dort wartet Johannes Klapper, der Leiter der Zentralen Bühnen-, Fernseh- und Filmvermittlung auf Tänzer, die sich jener Zeitgrenze von 35 Jahren nähern, ab der sie wegen der körperlichen Beanspruchung "nicht mehr tanzfähig" seien., Sechs Wochen konnte ich übermäßige berufliche Beanspruchung vortäuschen, doch jetzt ist es soweit., Shaquille O'Neal schob einiges auf die starke Beanspruchung der letzten Tage, und Kobe Bryant resümierte simpel: "Nicht die waren besonders gut, wir waren besonders schlecht.", Noch mehr sollen fest integrierte Stromspar-Managementsysteme bringen: "Powernow" fährt in AMD-Notebooks die Leistung des Prozessors je nach Beanspruchung zurück und soll so bis zu 30 Prozent Strom einsparen., Nach dem Urteil des Ersten Senats ist diese Regelung des Ladenschlussgesetzes nicht erforderlich, um die Angestellten vor übermäßiger Beanspruchung zu schützen., Besonders prekär wirkt sich die Beanspruchung der Bundeswehr auf dem Balkan für den Bereich der militärischen Kommunikation aus., Zusammenfassend lässt sich sagen: Auch über 80-Jährige erhalten durch die muskuläre Beanspruchung eine positive Auswirkung auf ihren Körper!
leftNeighbours
  • mechanische Beanspruchung, übermäßige Beanspruchung, starker Beanspruchung, zeitliche Beanspruchung, starke Beanspruchung, hohen Beanspruchung, extremen Beanspruchung, psychischer Beanspruchung, mechanischen Beanspruchung, zyklischer Beanspruchung
rightNeighbours
  • Beanspruchung Überbeanspruchung, Beanspruchung Normalverfahren, Beanspruchung durch
wordforms
  • Beanspruchung, Beanspruchungen