die Kommunen [pl. Kommunen] , {Pl.}
Textbeispiele
  • Viele Kommunen haben Budgetprobleme.
    لدي العديد من البلديات مشاكل في الميزانية.
  • Die Kommunen sind für die Bereitstellung von lokalen Dienstleistungen verantwortlich.
    البلديات مسؤولة عن تقديم الخدمات المحلية.
  • In Deutschland sind die Kommunen die unterste Verwaltungsebene.
    في ألمانيا، البلديات هي الطبقة الأدنى من الإدارة.
  • Die Zufriedenheit der Bürger mit ihren Kommunen variiert.
    رضا المواطنين عن بلدياتهم متفاوت.
  • Kommunen spielen eine wichtige Rolle in der landesweiten Gesetzgebung.
    البلديات تلعب دورًا مهمًا في التشريع على مستوى البلاد.
  • Zum ersten Mal seit vielen Jahren ist heute der Konjunkturrat wieder auf Ministerebene zusammengetreten. Unter Leitung des Bundesministers für Wirtschaft und Technologie, Michael Glos, diskutierten Vertreter von Bund, Ländern und Kommunen die gemeinsamen Anstrengungen zur Abmilderung der drohenden Rezession.
    لأول مرة بعد سنوات عديدة اجتمع المجلس الاقتصادي من جديد على مستوى الوزراء. قام ممثلو الاتحاد والولايات والبلديات برئاسة ميشائل جلوس وزير الاقتصاد والتكنولوجيا الاتحادي بمناقشة المجهودات المشتركة من أجل التقليل من خطر الركود.
  • Bundesminister Glos: ‘Ich appelliere dabei auch an meine Länder-Kollegen dazu beizutragen, dass die umfangreichen Investitionsvorhaben nun zügig vorankommen und die Mittel effizient und zielgerichtet eingesetzt werden. Dabei müssen auch die Bedürfnisse der finanzschwachen Kommunen berücksichtigt werden; hier ist der Nachholbedarf besonders groß. Mit den Erleichterungen bei der Vergabe leisten wir einen wichtigen Beitrag, dass z.B. Kindergärten, Schulen und Universitäten nun schnell saniert werden können, denn schnelle Hilfe ist doppelte Hilfe.’
    يقول الوزير الاتحادي ‘أناشد زملائي وزراء الولايات أن يساهموا في تسريع مقاصد الاستثمار الواسعة النطاق وكذلك استخدام الوسائل بشكل هادف وفعال، وفي هذا الصدد يجب مراعاة احتياجات البلديات ضعيفة التمويل. كما أن هناك حاجة ماسة إلى التعويض، ونحن نقدم مساهمة هامة من خلال التسهيلات في عملية التوزيع، كالتعجيل بإصلاح رياض الأطفال والمدارس والجامعات، فالمساعدة العاجلة تعد مساعدة مزدوجة’
  • Wir brauchen ein langfristig angelegtes Integrationskonzept, das Bund, Länder und Kommunen einbindet und bezahlt werden muss.
    فنحن نحتاج إلى خطة اندماج بعيدة المدى، ترتبط بها الدولة الاتحادية والولايات والبلديات وأن تسدد ثمنها أيضاً.
  • Bund, Länder, Kommunen sowie Organisationen und Initiativen der Zivilgesellschaft haben bereits eine Reihe von Maßnahmen auf den Weg gebracht.
    هناك بالفعل عدد كبير من الإجراءات التي قام بها كل من الاتحاد والولايات والمحليات وكذلك منظمات ومبادرات المجتمع المدني.
  • "Diese Ergebnisse können sich sehen lassen", resümierte der Bundesinnenminister anschließend. Die Empfehlungen zeigten gute Wege auf, wie Probleme im Miteinander überwunden werden können. Es gehe darum, Wege zu finden wie Muslime gemeinsam mit Bund, Ländern und Kommunen handeln können.
    وترشد التوصيات التي تقدمت بها مجموعات العمل إلى سبل جيدة لكيفية التغلب معاً على المشكلات ، حيث دار الأمر حول إيجاد الطرق الملائمة لكيفية تعامل المسلمين مع الاتحاد والولايات والمحليات في إطار تعاوني مشترك.
  • Zielgruppen des Präventionstages sind unter anderen Kommunen, Behörden, Justiz, Kirchen, Medien, Schulen und andere gesellschaftliche Gruppen und Einrichtungen. Der nächste Deutsche Präventionstag findet 2010 in Berlin statt.
    المجموعات المستهدفة بيوم الوقاية هي المحليات والهيئات الحكومية والقضائية، والكنائس ووسائل الإعلام والمدارس وطوائف ومؤسسات أخرى في المجتمع. سوف يقام اليوم الألماني للوقاية المقبل في عام 2010 بالعاصمة برلين.
  • Darüber hinaus wolle sie mit Ländern und Kommunen einen Pakt schmieden, um Schulen zu modernisieren.
    وأضافت أن الحكومة الاتحادية تعتزم إبرام اتفاق مع الولايات والبلديات لتحديث المدارس.
  • Eine Studie, die die Kommune in Auftrag gegeben hatte, war zu dem Ergebnis gekommen, dass 72 Prozent der Bevölkerung Diyarbakirs Kurdisch und 24 Prozent Türkisch sprechen. Auch Armenisch, Assyrisch und Arabisch wurden als Muttersprachen der Bürger ausgemacht.
    توصَّلت دراسة أُجريت بتكليف من الإدارة البلدية إلى نتيجة مفادها أنَّ 72 بالمائة من مواطني المنطقة يتكلَّمون اللّغة الكردية و24 بالمائة يتكلَّمون التركية. كذلك أظهرت هذه الدراسة أنَّ اللّغة الأصلية لدى بعض المواطنين هي الأرمنية والسريانية (الآشورية) والعربية.
  • In einer Rede vor dem Europäischen Sozialforum hatte der Bürgermeister das vielsprachige Angebot der Kommune verteidigt. Auch diese Rede wurde ihm zur Last gelegt. Schließlich eröffnete das Innenministerium ein Verfahren zur Amtsenthebung.
    دافع رئيس البلدية في حديث ألقاه أمام المنتدى الاجتماعي الأوروبي عن هذا العرض الذي قدَّمته البلدية بلغات متعدِّدة. فوجِّهت له تهمة بسبب هذا الحديث أيضا. وفي آخر المطاف رفعت وزارة الداخلية دعوى ضدَّه من أجل عزله من منصبه.
  • Die Heinrich-Böll-Stiftung und die Friedrich-Ebert-Stiftung leisten meiner Meinung nach exzellente Arbeit auf diesem Gebiet. Sie agieren auch an der Basis selbst, stärken Frauen innerhalb ihrer Kommunen und bieten Möglichkeiten für den Ausbau von Netzwerken und politischem Training.
    بنظري، فإن مؤسستي هاينرش بول وفريدرش أيبرت تؤديان عملاً ممتازاً تحت ظروف صعبة في تعزيز المشاركة الشعبية للمرأة الباكستانية في القرار السياسي. ثمة توجه شعبي يهدف إلى تعزيز دور المرأة في مجتمعاتها المحلية عن طريق توفير فرص التدريب والتواصل.
Synonyme
  • Stadt, Ort, Gemeinde, Dorf, Kommune, Flecken, Sekte, Genossenschaft, Interessengemeinschaft, Gemeinwesen
Beispiele
  • Vor allem Abgeordnete der Grünen standen dem Gesetz auch wegen der Gefahr für eine Verteuerung der Aufträge für die finanziell klammen Kommunen skeptisch gegenüber., Um die Auswirkungen des Sparkurses auf die Konjunktur so gering wie möglich zu halten, sollten die Kommunen mehr Geld für Investitionen in die Infrastruktur bekommen., Ein "Kindergipfel" solle nach der Wahl über die Verteilung zwischen Kommunen, Ländern und Bund beraten, meint Parteichef Fritz Kuhn., Um die Situation wirklich tiefgreifend zu verbessern, müsste die Politik gewaltige Summen aus den Haushalten des Bundes, der Länder und der Kommunen mobilisieren., Da Deutschland im europäischen Vergleich jedoch so weit zurückhänge, sei es gerechtfertigt, dass der Bund mit einem zeitlich befristeten Programm Kommunen und Ländern unter die Arme greife., Da Deutschland im europäischen Vergleich jedoch so weit zurückhänge, sei es gerechtfertigt, "dass der Bund mit einem zeitlich befristeten Programm Kommunen und Ländern unter die Arme greift"., Dies sei zwar prinzipiell Aufgabe der Länder und Kommunen., Schröder biete Kinder-Betreuungsplätze an, die die Länder und Kommunen, die längst pleite seien, bezahlen müssten, kritisierte Koolmann., Ostdeutsche Kommunen sollen damit finanzielle Hilfen für die städtebauliche Entwicklung erhalten., Betroffen wären von einem Wegfall des Wehr- und Zivildienstes auch die Kommunen, sagte Schneider.
leftNeighbours
  • ostdeutschen Kommunen, betroffenen Kommunen, ostdeutscher Kommunen, beteiligten Kommunen, klammen Kommunen, finanzschwachen Kommunen, ostdeutsche Kommunen, an die Kommunen, umliegenden Kommunen, bayerischen Kommunen
rightNeighbours
  • Kommunen abgewälzt, Kommunen finanziell, Kommunen abwälzen, Kommunen Ernst-Otto Stüber, Kommunen abzuwälzen, Kommunen abwälze, Kommunen abwälzt, Kommunen Lothar Ruschmeier, Kommunen fordern, Kommunen Bochums
wordforms
  • Kommunen, Kommune