Textbeispiele
  • Er hat ein starkes Rückgrat.
    لديه العمود الشوكي قوي.
  • Das Rückgrat ist eine entscheidende Komponente unseres Skelettsystems.
    العمود الشوكي هو عنصر حاسم في نظامنا الهيكلي.
  • Er hat sein Rückgrat bei einem Unfall verletzt.
    أصيب بإصابة في العمود الشوكي في حادث.
  • Der Arzt überprüft das Rückgrat des Patienten.
    الطبيب يفحص العمود الشوكي للمريض.
  • Menschen mit Rückgratbeschwerden sollten einen Spezialisten konsultieren.
    يجب على الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في العمود الشوكي التواصل مع أخصائي.
  • "Ich habe bei den Mittelständlern eine große Bereitschaft zu Innovationen festgestellt", zeigte sich Merkel erfreut. Die Bundesregierung werde ihrerseits alles tun, "um das Rückgrat unserer Wirtschaft" zu stärken, versprach sie.
    وأعربت ميركل عن سعادتها قائلة: “لمست لدى الشركات المتوسطة استعداداً كبيراً للابتكار والتطوير.“ أما الحكومة الألمانية فسوف تقوم بكل ما في وسعها "لتقوية العمود الفقري للاقتصاد الألماني" هكذا وعدت ميركل.
  • Liberale Publizisten, konservative Kommentatoren, Fernsehmoderatoren wenden sich ab. Es wird einsamer um den Chef. Es fehlt ein wichtiger Vertrauter mit Rückgrat, der ihm auch mal widerspricht. Wer berät ihn noch?
    وكذلك يتنحَّى صحفيون ليبراليون ومعلِّقون محافظون ومذيعون في التفزة. وهكذا يصبح رئيس الوزراء وحيدًا؛ إذ ينقصه شخصًا مقرَّبًا منه وقويًا يعتمد عليه ويخالفه في رأيه. فمَنْ الذي ما يزال ينصحه؟
  • Das fällt ihnen umso leichter als sie über – die von Syrien und Iran unterstützte – Hisbollah verfügen – die "Partei Gottes", die 1982 vom Iran als bewaffnete Miliz initiiert wurde, inzwischen aber auch das Rückgrat der politischen Opposition gegenüber der von Fouad Siniora – einem Sunniten – geführten Koalitionsregierung darstellt, die ihrerseits vom Westen und von den wichtigsten arabischen Staaten unterstützt wird.
    وقد أمسى هذا أسهل بالنسبة لهم بنشوء حزب الله المدعوم من سوريا وإيران، والذي تم تأسيسه في عام 1982 من قبل إيران كميليشيا مسلحة ولكنه صار في هذه الأثناء يشكِّل أيضًا العمود الفقري للمعارضة السياسية التي تواجه الحكومة الائتلافية برئاسة رئيس الوزراء السنِّي فؤاد السنيورة والتي يتم دعمها من قبل الغرب ومن قبل أهم الدول العربية.
  • Diese Bürger – das eigentliche Rückgrat der AKP – folgen nicht länger dem Argument, dass Israels Repression gegenüber den Palästinensern eben im Namen höherer türkischer Sicherheitsinteressen toleriert werden müsse.
    إن المواطنين الأتراك، الذين يعدون بحق العمود الفقري لحزب العدالة والتنمية، لم يعودوا يتقبلون الحجة القائلة بضرورة قبول القمع الذي تمارس إسرائيل بحق الفلسطينيين، باسم مراعاة المصالح الأمنية العليا لتركيا.
  • Dein Herr hat aus dem Rückgrat der Kinder Adams Generationen hervorgebracht, die aufeinander folgten. Er hat ihnen den Verstand gegeben, damit sie Gott erkennen können und über sich selbst gleichsam Zeugnis ablegen, indem Er sie fragte: "Bin Ich nicht euer Herr?" Darauf antworteten sie: "Doch, wir bezeugen es (da wir durch unseren Verstand die Wahrheit über Gott erkannt haben.)" Das haben Wir so verfügt, damit ihr am Jüngsten Tag nicht sagt: "Wir haben die Wahrheit über Gott nicht erkennen können."
    وإذ أخذ ربك من بني آدم من ظهورهم ذريتهم وأشهدهم على أنفسهم ألست بربكم قالوا بلى شهدنا أن تقولوا يوم القيامة إنا كنا عن هذا غافلين
  • Zu dieser Erkenntnis gelangte das Amt für interne Aufsichtsdienste in seiner jüngsten Evaluierung der Tätigkeit der vier Regionalabteilungen, die das Rückgrat der Hauptabteilung bilden und die wichtigste Quelle politischen Wissens und politischer Handlungsvorgaben im System der Vereinten Nationen sind (siehe E/AC.51/2006/4).
    وقد تم التوصل إلى هذا الاستنتاج في تقييم أجراه مؤخرا مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عمل الشعب الإقليمية الأربع، التي تشكل العمود الفقري للإدارة والمصدر الأول للمعرفة والتوجيه السياسيين في منظومة الأمم المتحدة (انظر E/AC.51/2006/4).
  • Das System der residierenden Koordinatoren, als Rückgrat der Koordinierung im Feld, wird gestärkt werden, um bessere Unterstützung für die Entwicklungs- und humanitären Programme bereitzustellen.
    نظام المنسق المقيم هو محور التنسيق على الصعيد الميداني وسوف يتم تعزيزه لتقديم دعم أفضل لبرامج التنمية والبرامج الإنسانية.
  • Erreichen wird man dies allerdings nicht durch einunweigerlich mangelhaftes Sanktionsregime oder durch Amerikas Einsatz der Logik des Kalten Krieges, die darauf abzielt, dem Irandas Rückgrat zu brechen, indem man ihn in ein ruinöses Wettrüstendrängt.
    ولكن هذا لن يتسنى أبداً بفرض عقوبات منقوصة على نحو لا مفرمنه، أو بلجوء أميركا إلى منطق الحرب الباردة سعياً إلى إنهاك إيرانبجرها إلى سباق تسلح مخرب وهدّام.
  • Gleichheit und gesellschaftlicher Zusammenhalt bilden das Rückgrat für Freiheit, Gerechtigkeit und Sicherheit in deneuropäischen Städten.
    إن العدالة والتماسك الاجتماعي يشكلان حجر الزاوية لمحاولاتدعم الحرية والعدالة وتوفير الأمن للمدن الأوروبية.
  • In den letzten zwei Jahren gelang es dem ehemaligenbritischen Premierminister Tony Blair und US- General Keith Daytonin drei Bezirken des Westjordanlandes – Dschenin, Bethlehem und Hebron – effektive Institutionen aufzubauen, wodurch sich diesedrei Bezirke mit minimaler israelischer Militärpräsenz zu denfriedlichsten Gebieten im Westjordanland entwickelten. Den lokalen Behörden wurden entsprechende finanzielle Mittel und Beratung zur Verfügung gestellt und unabhängige Handelskammern entwickelten sichzum wirtschaftlichen Rückgrat einer lokalen Handels- Mittelschicht,die an der Aufrechterhaltung des Friedens in der Region auch ohneein übergeordnetes Abkommen interessiert ist.
    أثناء العامين الماضيين، نجح رئيس الوزراء البريطاني السابقتوني بلير والجنرال الأميركي كيث دايتون في بناء مؤسسات فعّالة فيثلاث من مناطق الضفة الغربية ـ جنين، وبيت لحم، والخليل ـ التي تحولتإلى أكثر المناطق تنعماً بالسلام في الضفة الغربية، في ظل الحد الأدنىمن التواجد العسكري الإسرائيلي.
Synonyme
  • Wirbelsäule, Spina dorsalis (wiss. anatomischer Name) | Halt, Stütze | Mut, Courage, Zivilcourage, Standhaftigkeit, Stehvermögen
Synonyme
  • Haltung, Charakter, Halt, Säule, Gesinnung, Stütze, Rückgrat, Pfeiler, Wirbelsäule, Festigkeit
Beispiele
  • Ein Traditionsverleih wie die Lupe in Göttingen etwa, einst Rückgrat der Programmkinokultur, vermag die verbliebenen Klassiker kaum mehr an den Mann, sprich auf die Leinwand zu bringen., Sodann: "Nur die CSU-Staatsregierung bleibt garantiert BSE-frei, denn sie hat den besten BSE-Schutz, den es gibt: Kein Hirn, kein Rückgrat.", Zehn Folgen lang erschien im Januar und Februar der talking head des künstlerischen Beraters auf den amerikanischen Bildschirmen, von Burns als "musikalisches Rückgrat" der Sendung bezeichnet., Wer die Sparkassen der staatlichen Geborgenheit entreiße und dem Wettbewerb ausliefere, breche dem Land das finanzielle Rückgrat., Der Typus der ehrenamtlichen church lady mittleren Alters, das Rückgrat des Schüleraustausches, ist vom Aussterben bedroht., Nach wie vor gelten die landwirtschaftlichen Fakultäten als das wissenschaftliche Rückgrat des DBV., Je länger sie bleiben, desto schwerer wird es selbst für Richter mit Rückgrat, bei einem Gehalt von kaum mehr als 200 Mark unbestechlich zu bleiben und die verbrecherische Politkaste aus den staatlichen Institutionen zu verbannen., Diese Liberty-Schiffe bilden inzwischen das Rückgrat der sowjetischen Handelsflotte., Die 5000 Mann dieser Brigade aber waren das militärische Rückgrat der Verschwörer., Ein Korsett braucht sie nicht, weil sie Rückgrat hat - und was für eins!
leftNeighbours
  • das Rückgrat, gebrochenem Rückgrat, geradem Rückgrat, wirtschaftliche Rückgrat, finanzielle Rückgrat, finanzwirtschaftliche Rückgrat, industrielle Rückgrat, verlängerten Rückgrat, wirtschaftliches Rückgrat, moralisches Rückgrat
rightNeighbours
  • Rückgrat gebrochen, Rückgrat brechen, Rückgrat bewiesen, Rückgrat zeigen, Rückgrat beweisen, Rückgrat verbiegenden, Rückgrat unserer, Rückgrat beweist, Rückgrat brach, Rückgrat verbiegen
wordforms
  • Rückgrat, Rückgrats, Rückgraten, Rückgrates, Rückgrate