-
Sie wurde rückfällig und begann wieder zu trinken.
أصبحت العائدة وبدأت في الشرب مجددا.
-
Der rückfällige Verbrecher wurde wieder ins Gefängnis gebracht.
تم إعادة الجاني العائد إلى السجن.
-
Rückfällig werden bedeutet nicht das Ende der Genesung.
العودة للإدمان لا يعني نهاية الشفاء.
-
Er war rückfällig geworden und fand sich in alten Gewohnheiten wieder.
كان العائد ووجد نفسه في العادات القديمة مرة أخرى.
-
Die Gefahr, rückfällig zu werden, ist in den ersten Monaten nach dem Entzug besonders groß.
الخطر العائد، خاصة كبير في الأشهر الأولى بعد الانقطاع.
-
Unter den Menschen gibt es den einen oder den anderen, der Gott wankelmütig anbetet. Wenn es ihm gut geht, fühlt er sich wohl, aber wenn ihn eine Prüfung heimsucht, wird er rückfällig. So verliert er beides, das Diesseits und das Jenseits. Das ist ein eindeutiger Verlust.
ومن الناس من يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه خسر الدنيا والآخرة ذلك هو الخسران المبين
-
s) dafür zu sorgen, dass den Tätern im Rahmen von Strafvollzug und Bewährung angemessene Rehabilitationsprogramme bereitgestellt werden, um zu bewirken, dass sie nicht rückfällig werden;
(ق) كفالة أن يوفر نظام السجون والدوائر المسؤولة عن مراقبة سلوك الجناة بعد الإفراج عنهم برامج مناسبة لتأهيلهم كأداة وقائية لتجنب معاودة الجرم؛
-
Dann wurden sie rückfällig : " Du weißt recht wohl , daß diese nicht reden können . "
« ثم نكسوا » من الله « على رءُوسهم » أي ردوا إلى كفرهم وقالوا والله « لقد علمتَ ما هؤلاء ينطقون » أي فكيف تأمرنا بسؤالهم .
-
Wir werden die Strafe geringfügig hinwegnehmen , ihr aber werdet rückfällig werden
« إنا كاشفو العذاب » أي الجوع عنكم زمناً « قليلا » فكشف عنهم « إنكم عائدون » إلى كفركم فعادوا إليه .
-
Zu wem nun eine Ermahnung von seinem Herrn kommt , und der dann aufhört , dem soll gehören , was vergangen ist , und seine Angelegenheit steht bei Allah . Wer aber rückfällig wird , jene sind Insassen des ( Höllen)feuers .
« الذين يأكلون الربا » أي ياخذونه وهو الزيادة في المعاملة بالنقود والمطعومات في القدر أو الأجل « لا يقومون » من قبورهم « إلا » قياما « كما يقوم الذي يتخبطه » يصرعه « الشيطان من المس » الجنون ، متعلق بيقومون « ذلك » الذي نزل بهم « بأنهم » بسبب أنهم « قالوا إنما البيع مثل الربا » في الجواز وهذا من عكس التشبيه مبالغة فقال تعالى ردا عليهم : « وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه » بلغه « موعظة » وعظ « من ربِّه فانتهى » عن أكله « فله ما سلف » قبل النهي أي لا يسترد منه « وأمره » في العفو عنه « إلى الله ومن عاد » إلى أكله مشبها له بالبيع في الحلِّ « فأولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
-
Unser Herr , bringe uns aus ihr heraus . Wenn wir rückfällig werden , dann sind wir ( wirklich ) ungerecht . "
« ربنا أخرجنا منها فإن عدنا » إلى المخالفة « فإنا ظالمون » .
-
Unser Herr , bring uns aus ihr heraus . Wenn wir rückfällig werden , dann sind wir ( wirklich ) Leute , die Unrecht tun . »
« ربنا أخرجنا منها فإن عدنا » إلى المخالفة « فإنا ظالمون » .
-
Wir werden die Pein ein wenig aufheben . Ihr aber werdet rückfällig werden .
« إنا كاشفو العذاب » أي الجوع عنكم زمناً « قليلا » فكشف عنهم « إنكم عائدون » إلى كفركم فعادوا إليه .
-
Immer wieder , wenn sie zur Fitna aufgefordert wurden , sind sie auch rückfällig geworden . Und wenn sie euch nicht meiden , euch den Salam nicht anbieten und sich nicht zurückhalten , so nehmt sie gefangen und tötet sie überall dort , wo ihr sie ergreifen könnt .
« ستجدون آخرين يريدون أن يأمنوكم » بإظهار الإيمان عندكم « ويأمنوا قومهم » بالكفر إذا رجعوا إليهم وهم أسد وغطفان « كلما رُدُّوا إلى الفتنة » دعوا إلى الشرك « أركسوا فيها » وقعوا أشد وقوع « فإن لم يعتزلوكم » بترك قتالكم « و » لم « يلقوا إليكم السَّلم و » لم « يكفوا أيديهم » عنكم « فخذوهم » بالأسر « واقتلوهم حيث ثقفتموهم » وجدتموهم « وأولئكم جعلنا لكم عليهم سلطانا مبينا » برهانا بينا ظاهرً على قتلهم وسبيهم لغدرهم .
-
Gewiß , WIR werden die Peinigung ein wenig wegnehmen . Gewiß , ihr seid Rückfällige .
« إنا كاشفو العذاب » أي الجوع عنكم زمناً « قليلا » فكشف عنهم « إنكم عائدون » إلى كفركم فعادوا إليه .