roh [roher ; am rohesten / rohsten ]
Textbeispiele
  • Auch die thailändische Regierung, die bis vor kurzem im Süden rohe Gewalt anwandte, scheint zur Bewältigung der Probleme einen sanfteren Kurs zu steuern.
    كما أنه يبدو بأن الحكومة التايلاندية التي عمدت حتى فترة قصيرة إلى استخدام محض العنف الصارخ، قد بدأت تسلك خطا أكثر سلاسة في اتجاه تسوية المشاكل الراهنة.
  • Ein beunruhigender Aspekt dieser Veränderung ist, dass derneue Führer das Gefühl haben könnte, er müsste öfter auf rohe Gewalt zurückgreifen, um den Widerstand des Volkes zuunterdrücken.
    ومن بين المظاهر المزعجة لهذا التغير أن الزعيم الجديد قديستشعر الحاجة إلى اللجوء إلى القوة الغاشمة على نحو أكثر تكراراً منأجل قمع المقاومة الشعبية.
  • An Beispielen herrscht kein Mangel: Der Versuch der Opposition in Südkorea Präsident Roh Moo Hyun aufgrundfadenscheinigster Ausreden seines Amtes zu entheben; die Unfähigkeit des taiwanesischen Präsidenten Chen Shui-bian, ein Gesetz in dem von der Oppositionspartei Kuomintang kontrollierten Parlament beschließen zu lassen; die von Stillstand gekennzeichneteerste Amtsperiode der philippinischen Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo und die Pattsituation in ihrer zweiten Amtszeit um Steuerreformen, die notwendig sind um einen prognostizierten Niedergang nach argentinischem Muster zu verhindern. Jedes dieser Ereignisse ist ein Beleg für die demokratische Lähmung in Asien.
    فالمحاولة التي بذلتها أحزاب المعارضة لعزل الرئيس الكوريالجنوبي روه موو هيوم لحجج واهية؛ وعجز رئيس تايوان تشن شوي-بيان عنتمرير تشريع عبر البرلمان الذي يهيمن عليه حزب كومنتانج المعارض؛ورئيسة الفيليبين غلوريا ماكاباجيل آرويو التي كانت فترة ولايتهاالأولى حافلة بالمآزق وعلى الأخص الورطة المتعلقة بالإصلاحات الماليةاللازمة لمنع انهيار اقتصادي متوقع، على غرار ما حدث في الأرجنتين، فيوقت مبكر من فترة ولايتها الثانية: جميعها أمثلة يشهد كل منها علىالشلل الذي أصاب الديمقراطية في آسيا.
  • An Beispielen herrscht kein Mangel: Man denke an den imletzten Jahr gestarteten Versuch der Opposition in Südkorea Präsident Roh Moo Hyun aufgrund fadenscheinigster Ausreden seines Amtes zu entheben; an die Unfähigkeit des taiwanesischen Präsidenten Chen Shui-bian, ein Gesetz in dem von der Oppositionspartei Kuomintang kontrollierten Parlament beschließenzu lassen; an die von Stillstand gekennzeichnete erste Amtsperiodeder philippinischen Präsidentin Gloria Macapagal Arroyo und diewiederholten Gerüchte um einen Putsch gegen sie.
    والأمثلة التي تؤكد هذه المفارقة ليست بالقليلة. ومن بينها،المحاولة التي بذلتها أحزاب المعارضة في العام الماضي لعزل الرئيسالكوري الجنوبي روه موو هيوم لحجج واهية؛ وعجز رئيس تايوان تشنشوي-بيان عن تمرير أحد التشريعات الجديدة عبر البرلمان الذي يهيمنعليه حزب كومنتانج المعارض؛ والفترة الأولى لولاية رئيسة الفيليبينغلوريا ماكاباجيل آرويو التي كانت حافلة بالمآزق والشائعات المتكررةبشأن تنفيذ محاولات انقلاب ضدها.
  • Der Bericht stellt die grundlegenden Prinzipien einer vonihrem Glauben geleiteten Regierung und eines Präsidenten in Frage,dessen politisches Credo ihn dazu bewog, sich von der Kultur der Konfliktlösung zugunsten eines Kreuzzuges auf Grundlage roher Gewalt zu verabschieden.
    ذلك أن هذا التقرير يتحدى المبدأ الأساسي الذي يزعم أنالإدارة تحركت بدافع إيماني عميق وأن رئيسها قادته معتقداته السياسيةالراسخة إلى التحول الحاد عن ثقافة التوصل إلى حل للصراع إلى قيادةحملة عنيفة تقوم على القوة الغاشمة.
  • Die Reise verfestigte die Ansicht, dass die Regierung Hatoyama im Grunde antiamerikanisch sei, und zwar in derselbenstumpfsinnigen Weise wie die des ehemaligen südkoreanischen Präsidenten Roh Moo-hyun.
    والواقع أن تلك الرحلة عملت على ترسيخ الفكرة القائلة بأنحكومة هاتوياما كانت مناهضة للولايات المتحدة في جذورها على نفس النحوالطائش الذي كان عليه رئيس كوريا الجنوبية السابق روه موهيون.
  • Damit ist also klar, dass, egal, was de Coubertin sicherhofft haben mag, dass Weltoffenheit und grenzüberschreitende Brüderlichkeit dem Menschen naturgemäß ferner liegen als die rohen Emotionen des Stammes.
    من الواضح إذن ـ أيما كانت آمال دي كوبرتان ـ أن غرس مشاعرالعالمية والإخاء بين الثقافات لا يتأتى بشكل طبيعي بالنسبة للبشر كماهي الحال مع العواطف القَبَلية الفجة.
  • Das klang glaubwürdig, bis eine nachfolgende Studie zeigte,dass die rohe Sterblichkeitsrate in Wahrheit sechs Mal höher lagals der normale Basiswert.
    ولقد بدا ذلك الزعم معقولاً إلى أن أظهرت دراسة المسح اللاحقةأن معدلات الوفاة التقريبية في المنطقة قد ارتفعت في واقع الأمر حتىبلغت ستة أمثال معدلها الطبيعي.
  • Infolgedessen scheint Hatoyamas Regierung der ehemaligen Regierung Südkoreas unter Roh- Moo-hyun nachzueifern, dietörichterweise versuchte ihr Land von seinem wichtigsten Verteidigungspartner, den USA, zu distanzieren.
    ونتيجة لهذا فإن إدارة هاتوياما تبدو وكأنها تحاول محاكاةإدارة روه موه يون السابقة في كوريا الجنوبية، والتي سعت بكل حماقةإلى إبعاد الولايات المتحدة، رغم أنها الشريكة الدفاعية الرئيسيةللبلاد.
  • Unter Präsident Roh Moo-hyun hat eines neues Wahrheits- und Versöhnungsgesetz nicht nur zu einer gründlichen Aufarbeitunghistorischer Belastungen geführt, sondern auch zu einer Jagd aufdie Kollaborateure der Vergangenheit.
    أما الآن وتحت حكم الرئيس روه مو ليون ، فإن قانون "الحقيقةوالمصالحة" الجديد لم يستحث الناس على الكشف الكامل للمظالم التاريخيةفحسب، بل لقد أدى أيضاً إلى مطاردة المتعاونين وتصيدهم.
Synonyme
  • ungekocht | unbearbeitet | derb, plump
Synonyme
  • etwa, fest, natürlich, hart, böse, kalt, streng, massiv, drastisch, wild
Beispiele
  • Auf diese Weise erfuhr er, wie das grüne Erdreich Trost und Kurzweil hat für den Verlassenen und die Einsamkeit eine gesegnete Schule ist für jeden, der nicht ganz roh und leer., Anna hingegen mochte sich hauptsächlich vorwerfen, daß sie nun doch für ihr Nachgeben, dem Feste beizuwohnen, bestraft und ihre eigene Art und Weise gröblich und roh gestört worden sei., Sie selbst habe sie als zehnjähriges Kind erhalten und seither besessen; jetzt möge sie siebzehn Jahre alt sein; sie verstehe weisse und bunte Zeuge zu weben, sonst aber sei sie noch zu roh und unwissend, da sie noch nie aus Frauenhand gekommen., Die Hohen-Vietzer Kirche hatte drei Eingänge, der erste für die Gemeinde von Westen her. Der Turm, durch den dieser Eingang ging, war aus Feldstein roh zusammengemörtelt; es fehlte die Sauberkeit, die den älteren Bau auszeichnete., Denn Hoppenmarieken ist roh, und die Grönländer sind fein., Der Ausdruck sinnlich und roh., "Das bloße Wort widerte ihn an, und alles, was roh und häßlich ist, stieg bei dem bloßen Klange desselben in einer Reihe fratzenhafter Jahrmarktsbilder vor ihm auf., Einzelne gehörten guten Familien an, die meisten aber waren roh und ungebildet und machten es der Itzenplitzschen Familie unmöglich, mit ihnen zu leben., Durch die halb offenstehende Tür gewinnt man Einblick in das Innere derselben: auf vier hohen Pfosten ruht ein roh zusammengenagelter Kasten, groß genug für zwei oder drei Schläfer und mit nichts ausgestattet als mit etwas niedergelegenem Stroh., "Zynisch... ja, zynisch... es ist ein oft gebrauchtes Wort, und ich möchte sagen, zynisch ist soviel wie roh oder brutal.
leftNeighbours
  • Sojabohnenöl roh, Erdnußöl roh, halb roh, innen roh, plump roh, ziemlich roh, Gemüse roh, steif roh, Ziemlich roh, schmutzig roh
rightNeighbours
  • roh fob, roh gezimmerten, roh behauenen, roh gezimmerte, roh belassenen, roh verzehrt, roh zusammengezimmerten, roh gezimmertes, roh gegessen, roh essen
wordforms
  • roh, rohen, rohe, rohes, roher, rohem, roheres, roheren